- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi di latino COTIDIE DISCERE 2 pag 46 num 17
ARGOMENTO GRAMMATICALE: genitivo di colpa e pena.
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
-altera promulgata est lex ut de vi et de maiestate damnati ad populum provocent (appellarsi), si velint (trad con ind. ) (cic. )
completiva dichiarativa che spiega "lex"
fu promulgata una seconda legge, cioè che i condannati per violenza e lesa maestà si possano appellare al popolo, se vogliono
-thrasybulus, cum plurimum in civitate posset, legem tulit, ne quis ante actarum rerum accusaretur. (nep. )
Trasibulo, pur avendo molto potere in città, propose la legge, che nessuno fosse accusato delle cose compiute prima (di averle fatte)
-vitia hominum atque fraudes ignominiis, vinclis, verberibus, exiliis, morte multantur. (cic)
i vizi e gli inganni degli uomini (gente) sono puniti con disonori, prigione, frustate, esili, con la morte.
- maiores nostri sic in legibus posuerunt: furem dupli condemnari, feneratorem quadrupli. (cat. )
i nostri antenati così disposero nelle leggi: che un ladro fosse condannato al doppio, l'usuraio al quadruplo.
- decretum est // ut // qui pro perseo adversus Romanos aliquid aut dixisset aut fecisset, // capitis condemnaretur. (liv. )
principale
completiva
relativa prolettica
fu decretato che colui che avesse detto o fatto qualcosa in favore di Perseo, fosse condannato a morte
-archilocum maximum poetam, quia domum sibi invisam obscenis maledictis laceraverat, exilio cives multarunt. (val. max)
i concittadini condannarono all'esilio il grandissimo poeta Archiloco, perché aveva denigrato con osceni insulti la sua casa da lui odiata
-caligula moltos honesti ordinis ad metalla et munitiones viarum aut ad bestias condemnavit (svet. )
Caligola condannò molta gente di rango onorevole al lavoro in miniera, alle fortificazioni e in pasto alle belve
ciao greco. latino
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano Contextere verba 2 n. 1 (a e b) pag. 434
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
PROPOSIZIONI CONCESSIVE
1)Quamquam festinas, non est mora longa.
anche se hai fretta, l'indugio non è lungo
2)Sulla sine dubio habuit regalem potestatem, quamquam rem publicam recuperaverat.
Silla ebbe senza dubbio un potere da re, benchè avesse ripristinato la repubblica
3)Non vero, cum maxime consilio nostro subvenire communi saluti oporteret, in senatum non vocabamur.
in realtà non venivamo convocati in senato, pur essendo necessario soccorrere la salvezza di tutti soprattutto con il nostro consiglio.
4)Tamen (nostri), tot incommodis conflictati, multis vulneribus acceptis, resistebant.
I nostri, nonostante fossero stati tormentati da tanti disagi, e nonostante fossero state ricevute molte ferite, tuttavia resistevano
--------------
1)Per quanto lodiamo la giustizia, non sempre la rispettiamo.
quamquam iustitiam laudamus, non semper observamus
2)Benchè tu ci abbia accolto ospitalmente, non ci fermeremo a lungo.
Cum nos benigne acceperis, (tamen) diu non morabimur
3)Quantunque fossimo in una situazione difficile, compimmo il nostro dovere.
Quamvis in re difficili versaremur, nostrum officium perfecimus
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano libro
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1)Liberati regio dominatu videbamur, sed multo postea gravius urguebamur armis domesticis.
sembrava che fossimo stati liberati dalla dominazione dei re, ma molto dopo eravamo oppressi dalle armi nostre
2)Videor mihi videre hanc urbem, lucem orbis terrarum, atquearcem omnium gentium, subito uno incendio concidentem.
mi sembra di vedere che questa città, luce del mondo, e rocca di tutti i popoli, cade improvvisamente per un un unico incendio
3)Qui iniuste impetum in quemspiam facit, aut ira aut aliqua perturbazione incitatus, is quasi manus adferre videtur socio.
chi ingiustamente compie un attacco contro chiunque, spinto da una collera o qualche turbamento, sembra quasi attaccare un compagno.
4)Ea tempestate mihi imperium populi Romani multo maxime miserabile visum est.
in quel frangente l'autorità del popolo romano mi sembrò assai degna di compassione
5)Sine ullo vulnere ac periculo milites sex tabulata extruxerunt fenestrasque, quibus in locis visum est ad tormenta mittenda, in struendo reliquerunt.
senza alcuna ferita e alcun rischio i soldati costruirono sei ripiani e lasciarono nella costruzione delle feritoie, nei luoghi in cui sembrò opportuno per inviare le macchine da guerra
6)Non homines habitare mecum mihi videntur, sed sues!
mi sembra che con me abitino non uomini, ma maiali !
7)Mihi videntur quidam philosophi deliravisse.
mi sembra che certi filosofi abbiano delirato
8)Ex Pompeiano exercitu circiter milia XV cecidisse videbantur, sed in deditionem venerunt amplius milia XXIV
sembrava che circa 15. 000 dell'esercito di Pompeo fossero caduti, ma alla resa si presentarono più di 24. 000
9)Magna erat expectatio eius rei atque omnium animi intenti esse ad pacem videbantur.
c'era una grande aspettativa di quel fatto e sembrava che gli animi di tutti fossero propensi alla pace.
10) Turpe mihi videbatur in urbem reverti.
mi sembrava vergognoso ritornare in città
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1-Mater Vinicii per omnia diis quam hominibus similior femina fuit.
la madre di Vinicio fu una donna in tutto più simile agli dèi che agli uomini
2-Scio quam sim ambitioni alienus, quam familiaris otio et litteris.
So quanto io sia estraneo all'ambizione, quanto (io sia) amico del riposo e delle lettere.
3-Ova ovorum et apes apium simillimae sunt.
le uova e le api sono somigliantissime alle ( altre ) uova e alle ( altre ) api
4-sunt corpora Hisapanorum ad inediam laboremqua, animi ad mortem parati.
i corpi degli Ispani sono preparati al digiuno e alla fatica, gli animi alla morte
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino Sintassi latina 4-5-6-7 pag. 761
Sono frasi riportate sul libro "Sintassi Latina" - Materiali per le prove dell'esame di Stato per il triennio// //esercizio pag. 76 - 77 - 78 es. n. 4-5-6-7//
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1) Quem pridie hora tertia animam efflantem reliquisset, // eum mortuum postridie hora decima denique nuntiabatur? age sit ita factum (= congiuntivo concessivo): quae causa fuit cur Romam Clodius properaret, cur in noctem se coniceret?.
relativa prolettica
infinitiva
interrogative indirette
Solo il giorno dopo alle quattro pomeridiane (gli) veniva annunciato finalmente era morto colui che il giorno prima, alle nove di mattina, aveva lasciato morente? Va bene, ammettiamo che sia successo così: quale motivo ci fu per cui Clodio si affrettasse verso Roma, per cui si avventurasse nella notte ?
2) Videas (= congiuntivo potenziale) rebus iniustis iustos maxime dolere.
potresti vedere che i giusti si dolgono di fatti ingiusti
3) Fortasse dixerit (= congiuntivo potenziale) quispiam, tibi propter opes et copias et dignitatem tuam tolerabiliorem senectutem videri.
Forse uno potrebbe dire che a te la vecchiaia appare più tollerabile per le tue risorse, ricchezze e il tuo prestigio.
4) Hunc ego non diligam (= congiuntivo dubitativo) ? non admirer (= congiuntivo dubitativo) ?
non dovrei apprezzare questo, non dovrei ammirarlo ?
5) Mortem ego vir consularis tantis rebus gestis timerem (= congiuntivo dubitativo) ?
io, da ex console, compiute tanto importanti imprese, avrei dovuto temere la morte ?
6) Roges (= congiuntivo suppositivo ) me qualem naturam deorum esse ducam: nihil fortasse respondeam.
supponiamo che tu mi chieda quale io pensi sia la natura degli dei : forse non ti risponderei nulla.
LIVIO
1) Ne aequaveritis (= congiuntivo concessivo) hannibali Philipum: Pyrrho certe aequabitis.
ammettiamo pure che non abbiate paragonato Filippo ad Annibale: certamente lo uguaglierete a Pirro
2) Tu vero abeas (= congiuntivo esortativo) neque te quisquam moratur.
Vai pure allora, e nessuno ti trattiene
PLAUT.
1) Perii, interii, occidi. Quo curram, quo non curram (= congiuntivi dubitativi) ?
sono rovinato, sono morto, sono finito. Dove dovrei correre, dove non dovrei correre ?
VALERIO MASSIMO
1) Quid ego fortissimos hoc in genere prudentiae viros laudem (= congiuntivo dubitativo) ?
perchè dovrei lodare uomini straordinari in questo tipo di saggezza ?
TACITO
1) Ipsos germanos indigenas crediderim (= congiuntivo potenziale) minimeque aliarum gentium adventibus et hospitiis mixtos.
oserei credere i Germani stessi nativi del luogo e per niente mescolati ad immigrazioni e a ospitalità di altri popoli
SALLUSTIO
1) Confecto proelio, tum vero cerneres (= congiuntivo potenziale) quanta audacia quantaque animi vis fuisset in exercitu catilinae.
terminata la battaglia, si sarebbe potuto scorgere quanta audacia e quanta forza d'animo ci fosse stata nell'esercito di Catilina
CATONE
1) Sint (= congiuntivo concessivo) sane superbi rhodienses: quid id ad vos attinet?
ammettiamo pure che i Rodiesi siano insolenti : che cosa ciò ha a che fare con voi ?