- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
Subductis navibus castrisque egregie munitis easdem copias, quas ante, praesidio navibus reliquit: ipse eodem unde redierat proficiscitu
Tirate in secco le imbarcazioni (abl. assoluto) e ben munito il campo, lascia a presidio delle navi le stesse truppe di prima e ritorna da dove era venuto.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
2 haec prima lex in amicitia sanciatur // ut ab amicis honesta petamus amicorum causa honesta faciamus, ne exspectemus quidem // dum rogemur // studium semper adsit cunctatio absit (Cic)
completive dichiarative
temporale
nell'amicizia venga stabilita questa prima legge, cioè che chiediamo agli amici cose conformi alla morale (honesta) e facciamo cose conformi alla morale per gli amici, e che non aspettiamo di venirne richiesti, che ci sia sempre attenzione, e stia lontana l'esitazione
3 communi fit vitio naturae ut invisitatis atque incognitis rebus magis confidamus vehementiusque exterreamur(Caes)
completive dichiarative
accade per comune difetto dell'indole naturale, che ci fidiamo maggiormente di fatti insoliti e sconosciuti e ne siamo spaventati con più forza
8 in hoc universo terrae corpore evenit ut partes eius vetustate solvantur, solutae cadant et tremorem superioribus afferant (Sen)
completive dichiarative
questo accade in tutto l'organismo della terra, che delle sue parti si sgretolino per anzianità, che, una volta sgretolate, cadano e comunichino tremore a quelle che stanno sopra
9 hoc est proprium liberae civitatis ut nihil de capite civis aut de bonis sine iudicio senatus aut populi aut eorum // qui de quaque re constituti iudices sint // detrahi possit. (Cic)
completiva dichiarativa
relativa eventuale
questo è proprio di una cittadinanza libera, che non si possa togliere nulla dalla vita di un cittadino o senza un processo dai beni del senato o del popolo o di coloro, che siano stati indicati come giudici a proposito di un qualsiasi fatto.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano libro
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1)Metuo ne non sit surda atque haec audierit
temo che non sia sorda e abbia sentito queste parole
2)Vereor ne longior fuerim
temo di essere stato troppo lungo
3)Vereor ne iam superesse mihi verba putes, quae dixeram defutura
temo che tu pensi che mi rimangano parole, che avevo detto mi sarebbero mancate
4)Pertimui ne nemo intercederet
temetti fortemente che nessuno facesse da garante
5)Caesar Ubiis imperat ut pecora deducant suaque omnia ex agris in oppida conferant
Cesare ordina agli Ubii di portare fuori il bestiame e di trasferire sè e le loro cose dalla campagna nelle città
6)Ei imperavit ut omnes fores aedificii circumiret
gli ordinò di circondare tutte le uscite dell'edificio
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1) Diem noctemque navis in ancoris est.
la nave è all'àncora di giorno e di notte
2) Hostes sine fide tempus fraudis ac doli quaerunt.
i nemici cercano senza lealtà un momemto per la frode e l'inganno
3) Veritatis una facies est
una sola è la faccia della verità
4) Germani a dextro cornu vehementer nostrum aciem premebant
i Germani incalzavano con violenza dall'ala destra la nostra schiera
5) Successus ad perniciem multos devocat.
il successo riduce molti alla rovina
6) Sol oriens (= part. congiunto con "sol") diem facit, occidens (= part. congiunto con "sol") noctem inducit
il sole quando sorge crea il giorno, quando tramonta porta la notte
7) Apparet nubes inusitata et magnitudine et specie ( = compl. di limitazione)
appare una nuvola insolita sia per grandezza che per forma
8) Vulgare amici nomen, sed rara est fides
è comune il nome di amico, ma rara è la (sua) fedeltà
9) Carthaginiensium dix (= dux ? ) die certa in aciem copias eduxit ut Romanorum exercitum proelio lacesseret
finale
in un giorno stabilito il comandante dei Cartaginesi fece uscire in campo le truppe, per provocare a battaglia l'esercito dei Romani
10) Caesar in planitie aciem instruxit ut hostibus metum iniceret
finale
Cesare schierò l'esercito nella pianura, per incutere paura ai nemici
12) si die costituta consul legatos admisisset, obsides traditi essent
se al giorno fissato il console avesse ricevuto gli ambasciatori, gli ostaggi sarebbero stati consegnati
13) Germani Mercurio certis diebus humanis hostiis litant.
i Germani in giorni fissati offrono sacrifici a Mercurio con vittime umane
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1 Nihil improbis tribuendo Cato maximam laudem adeptus erat
Catone aveva ottenuto il più grande apprezzamento non concedendo nulla ai malvagi
2 Hannibal militibus suis Alpes, quas transiturus erat, ostendit ut ad pericula parati essent.
Annibale indicò ai suoi soldati le Alpi, che stava per attraversare, perché fossero pronti di fronte ai rischi
3 Corvus, in ramo residens, caseum esurus erat, quem de fenestra rapuerat.
un corvo, stando appollaiato su un ramo, stava per mangiare il formaggio, che aveva rubato da una finestra.
4 Vulpes esse volebat caseum, quem corvus rostro tenebat.
la volpe voleva mangiare il formaggio, che il corvo teneva col becco.
5 Multa dixisti, quae non dicenda erant homini libero.
Hai detto molte cose, che non dovevano essere dette da un uomo libero.
6 Gladiatores, in pugnam inituri, imperatorem salutabant.
i gladiatori, sul punto di entrare in combattimento, salutavano l'imperatore
7 Ariovistus, naviculam ad ripam alligatam nanctus, Rhenum transiitl
Ariovisto, trovata una piccola barca legata alla riva, attraversò il Reno
8 Romam legati ad pacem petendam missi sunt.
Furono mandati ambasciatori per chiedere la pace
9 Hannibal, Romanos perosus, numquam cum eis bellare destitit.
Annibale, che odiava fortemente i Romani, non cessò mai di combattere contro di loro.
10 Velim taceatis cum tacendum est.
Vorrei che taceste, quando si deve tacere
11 cum tempestas minime ad navigationem idonea sit tamen prima luce navigaturi sumus ne sero in portum perveniamus.
pur non essendo il tempo per niente adatto alla navigazione, tuttavia abbiamo intenzione di navigare alle prime luci dell'alba, per non giungere tardi al porto.
12 cum tempus metendi nondum esset inopia frumenti in castris erat.
non essendo ancora il momento della mietitura ( del mietere ), nell'accampamento c'era scarsità di frumento.
13 cum semel mendacium dixerit nemo ei fidem praebiturus est.
avendo una sola volta detto il falso, nessuno ha l'intenzione di prestargli fede
14 simul ac Romam nuntius de clade Cannesi allatus est ingensd multitudo hominum mulierumque in forum concurrit
non appena fu riportata a Roma la notizia della disfatta di Canne, un'enorme folla di uomini e donne accorse al foro
15 Miles timidus ut aliquid periculi nuntiatur statim fugit.
il soldato pauroso, appena è annunciato qualche pericolo, fugge subito
16 dum omnes Carthagine flent Hannibal solus in senatu ridebat.
mentre tutti a Cartagine piangevano, il solo Annibale rideva in senato.
17 erat in litore Lybiae ingens anguis qui pestifero afflatu necabat omnes qui appropinquarent.
c'era sulla spiaggia della Libia un enorme serpente, che con un pestilenziale soffio uccideva tutti quelli che si avvicinavano
18 Cato qui Romanis praeerat imperavit suis ut anguem ballistis ferirent quod sagittis et gladiis necari non poterat.
Catone, che era a capo dei Romani, ordinò ai suoi di ferire il serpente con le balestre, poiché non poteva essere ucciso con frecce e spade.
19 Nihil Romani prius viderant quod tantum anguem superaret.
Nulla avevano visto prima i Romani, che superasse un tanto grande serpente.
20 milites longe anguem ballistis aggressi sunt cum appropinquare non possent quod afflatus eius pestifer erat.
i soldati attaccarono il serpente da lontano con balestre, non potendosi avvicinare, perché il suo soffio era pestilenziale.