- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1) platonis studiosus audiendo fuit demosthenes
2. ) fabius in samnites ad recipiendum armis urbes quae defecerant processit
3). temperantia constatex praetermittendo voluptates corporis
4). ad suscipiendum bella gallorum alacer est animus
5) sulla bona quaedam proscriptorum diripiendis concessit
6)ad rupem muniendum milites ducti sunt
7) quae causa iustior aestimatur ad bella gerendum quam servitutis depulsio?
8. homo ad duas res, ad intelligendo et ad agendo, est natus
9. omnis loquendi elegantia augetur legendis oratores ac poetas
10. demosthenes curator muros reficiendis creatus est eosque refecit pecunia sua
11. senatus, cum carthaginiensium legati ad captivos redimendum in urbem venissent, protinus is nulla pecunia accepta reddidit juvenes
gli errori sono indicati in blu ...
le correzioni degli errori in rosso !
Sotto la traduzione dell'esercizio
1)platonis studiosus audiendo audiendi fuit demosthenes
Demostene fu appassionato di ascoltare ( dell'ascolto ) di Platone
2. ) fabius in samnites ad recipiendum recipiendas armis urbes quae defecerant processit
Fabio procedette contro i Sanniti per recuperare con le armi le città, che si erano ribellate
3). temperantia constat ex praetermittendo voluptates praetermittendis voluptatibus corporis
La temperanza si fonda sul trascurare i piaceri del corpo
4). ad suscipiendum suscipienda bella gallorum alacer est animus
l'animo dei Galli è incline a intraprendere le guerre
5) sulla bona quaedam proscriptorum diripiendis diripienda concessit
Silla diede alcuni beni dei proscritti da saccheggiare
6)ad rupem muniendum muniendam milites ducti sunt
i soldati furono condotti a ( per ) proteggere la rupe
7) quae causa iustior aestimatur ad bella gerendum gerenda quam servitutis depulsio?
quale motivo è ritenuto più giusto per condurre le guerre che l'allontanamento della schiavitù ?
8. homo ad duas res, ad intelligendo intelligendum et ad agendo agendum, est natus
l'uomo è nato per due cose, per capire e per agire
9. omnis loquendi elegantia augetur legendis oratores oratoribus ac poetas poetis
ogni eleganza di espressione ( del parlare ) si accresce leggendo oratori e poeti
10. demosthenes curator muros muris reficiendis creatus est eosque refecit pecunia sua
Demostene fu nominato sovrintendente alla ricostruzione delle mura e le ricostruì col suo denaro
11. senatus, cum carthaginiensium legati ad captivos redimendum redimendos in urbem venissent, protinus is nulla pecunia accepta reddidit juvenes
il senato, essendo gli ambasciatori dei Cartaginesi arrivati in città per riscattare i prigionieri, subito restituì a loro i giovani, senza aver ricevuto alcuna somma di denaro.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
9) In rebus prosperis superbia arrogantiaque nos vitandi sumus; nam in omnibus rebus, ut complures poetae scriptoresque scripserunt, modus est servandus, si pace frui optamus.
Nelle cose prospere noi dobbiamo evitare la superbia e l'arroganza; infatti in tutte le cose, come molti poeti e scrittori scrivevano, bisogna mantenere una misura se optiamo per la pace.
10) Vobis a me est obtemperandus
Devo obbedirvi.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
nostri= di noi
suas res gestas= le sue imprese
amicos vestros= i vostri amici
amice mi= o amico mio
suae incolumitatis= della sua incolumità
tui= di te
tuorum errorum= dei tuoi errori
meae sorori= a mia sorella
tui patris= di tuo padre
meam domun= la mia casa
vestra domus= la vostra casa
maiores vestri= i vostri antenati
ex ore tuo= dalla tua bocca / dal tuo volto
a vestris regionibus= dalle vostre regioni
nostro dono= con il nostro dono
vestrae domi= a casa vostra / della vostra casa
mea vitia= i miei vizi
nostrorum magistrorum= dei nostri maestri
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1- Iter longum sed tutum est: si ea (= al di là) ibitis, nullum periculum invenietis
2- aestate cum amicis rus eo ac per totum mensem ibi manemus
4- arma capite, cives, ad moenia ite et urbem vestram defendite!
5- Hannibal primus in proelium ibat, ultimus excedebat
Traduzione
1. il viaggio è lungo ma sicuro: se andrete qui, non troverete alcun pericolo
2. in estate spesso vado con gli amici in campagna e rimaniamo li tutto il mese
4. Prendete le armi cittadini, andate alle mura e difendete la vostra città!
5. Annibale andava per primo nel combattimento e usciva per ultimo
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
10 Si quemquam nactus eris qui (litteras) perferat, litteras des ante quam discedimus. (CIC. )
se troverai qualcuno che porti la lettera, dagli la lettera, prima che partiamo
esercizio numero n° 11a frasi 3 e 4
3 <
omnia possideat, non possidet aera Minos--. (OVID. )
Ammettiamo pure - disse -che Minosse chiuda le terre e i mari, certamente il cielo è aperto. Andremo da quella parte; abbia pure tutto, Minosse però non possiede l'aria
4 Sibi sua habeant regna reges, sibi divitias divites, dum (=purchè) mi (=mihi) abstineant invidere, sibi quisque habeat quod suum est. (PLAUT. )
i re abbiano i loro regni, i ricchi le loro ricchezze per sè, purchè si astengano dall'invidiarmi, ognuno abbia per sè ciò che è suo
Pag. 160 esercizio n° 13a frasi 8, 9, 10,
8 Germaniam quoque utinam Augustus vincere tanti non putasset. (FLOR. )
Oh se Augusto non avesse pensato di sconfiggere anche la Germania a tanto prezzo ( =tanti) !
9 Di te deaeque omnes funditus perdant, senex! (PLAUT. )
gli dèi e le dèe ti mandino completamente in rovina, vecchio !
10 Ita di deaeque faxint! (PLAUT. )
dèi e dèe facciano così !
esercizio 13b frasi 1 e 2
1 De omnibus rebus velim ad me scribas. (CIC. )
vorrei che tu mi scrivesssi a proposito di tutta la situazione
2 Ego mallem ad ipsum scripsisse. (CIC. )
preferirei aver scritto proprio a lui