- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: I GRECI LA LINGUA E LA CULTURA - versioni di greco tradotte
- Visite: 2
Inizio: Ηριστα ποτε Διογενης ο κυων εν καπηλειω,... fine: και οι ρητορες δουλοι του πληθους εισι.
Un giorno Diogene [sottinteso: denominato] il cane, mangiava (ηριστα αρισταω imperfetto 3a sing) in una taverna poi chiamava Demostene (Δημοσθένη è accusativo) che passava....
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: I GRECI LA LINGUA E LA CULTURA - versioni di greco tradotte
- Visite: 2
Lingua e civiltà greca (Laboratorio 1) pagina 426 numero 12
Καθαπερ η ποιησις τω λογω ηδυσματα τα μελη και τα μετρα και τους ρυθμους εφαρμοζουσα, την παιδευοιν αυτου κινητικωτεραν ποιει και το βαπτειν αφυλακτοτερον, ... και μη προς ετεραν αποτρεπηται ο ανηρ. (da Plutarco)
Proprio come l'arte poetica rende la sua istruzione più stimolante e la sua capacità di far danno più inevitabile concordando piaceri, poesia lirica, misure e ritmi al discorso, così la natura, dando ad una donna sia grazia d'aspetto che fascino di voce che seducente bellezza di forma, conduce grandemente quella dissoluta al piacere e all'inganno, quella saggia invece ad un affetto per un uomo e ad amare. Platone chiamava dunque a fare sacrifici alle Grazie Senocrate, che era di buona famiglia ma molto severo riguardo al costume; si potrebbe consigliare anche ad una donna saggia di sacrificare a Eros, affinché il Dio, benevolo, la conformi al matrimonio e adorni quella con tutti gli aromi femminili, e affinché l'uomo non rivolga l'attenzione verso un'altra.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: I GRECI LA LINGUA E LA CULTURA - versioni di greco tradotte
- Visite: 2
Inizio: Ροδω αμαραντον λεγει "Ευπρεπειαν, ροδον εχεις, και υπο των θεων και των ανθρωπων ποθει· .... Fine: εν τη ακμη ει της ηβης".
Un amaranto dice ad una rosa: "Hai, o rosa, bellezza, e sei desiderata dagli dei e dagli uomini; ti considero felice per bellezza e profumo". E quella risponde: "Io, o amaranto, vivo poco tempo, e o vengo tagliata dagli uomini o perisco; tu, invece, fiorisci e vivi e sei sempre nel fiore della giovinezza".
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: I GRECI LA LINGUA E LA CULTURA - versioni di greco tradotte
- Visite: 2
I greci la Lingua e la cultura pagina 143
Inizio: Ο λωτων δενδρον εστιν και εν Λιβυη φυεται. Το μεν φυλλον του λωτου εντομας εχει και πριονιου μορφην, το δε ξυλον εστι μελαν ... Fine: Εκ του λωτου και τον οινον ποιουσι
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: I GRECI LA LINGUA E LA CULTURA - versioni di greco tradotte
- Visite: 2
I greci, la lingua e la cultura 2, pagina 299 numero 6
Δεινοτατον δε παντος ην του κακου η τε αθυμια, οποτε τις αισθοιτο καμνων, και οτι ετερος αφ'ετερου θεραπειας αναμπιμπλαμενοι ωσπερ τα βροβατα .... τι ειχον κουφης μηδ' αν υπ'αλλου νοσηματος ποτε ετι διαφθαρηναι.