- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Qui pretium meriti ab improbis desiderat, bis peccat, primum quoniam indignos adiuvat, deinde quia impune abire iam non potest.
Chi esige dai malvagi la ricompensa d'un servigio, pecca due volte: per prima cosa perché aiuta gente gli indegni (persone indegne), poi perché non può più andarsene impunemente.
2. Convivia cum patre non inibat, quippe qui ne in oppidum quidem nisi perraro veniret.
Non mangiava con il padre perchè non andava nemmeno in città
3. In corporibus nostris sanguis, cum percussa vena est, tam diu manat donec omnis eluxit aut donec venae scissura subsedit atque iter elusit.
Nel nostri corpi il sangue, quando si apre una vena il sangue esce finchè non è uscito tutto o la lacerazione della vena si è rimarginata e gli ha bloccato il cammino.
4. Id actum est praetore me, quinquennio ante quam consul sum factus.
Questo episodio risale a quando ero pretore, cinque anni prima che fui eletto console
5. Mihi quidem numquam persuaderi potuit animos, dum in corporibus essent mortalibus, vivere, cum excessissent ex iis, emori.
Quanto a me, non sono mai riuscito a convincermi che le anime, finché si trovano nei corpi mortali, vivano, ma, una volta uscite da essi, muoiano
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Legati haec se ad suos relaturos (esse) dixerunt et, re deliberata, post diem tertium ad Caesarem reversuros.
Gli ambasciatori dissero che avrebbero riferito queste cose ai loro e che, considerata la faccenda, dopo tre giorni sarebbero tornati da Cesare.
2. Hoc fieri oportebat.
Era necessario che questo accadesse
3. Illud me movet in tanta militum paucitate abesse tres legiones.
Quello che mi preoccupa in tanta povertà di soldati avere tre legioni
4. Opinio erat libertatem Graeciae a Romanis restitutum iri.
Era opinione che dai romani sarebbe stata restituita la libertà della Grecia
5. Placuit igitur senatui oratorem ad plebem mitti Menenium Agrippam, facundum virum et plebi carum.
Piacque dunque al senato che sia mandato come oratore dalla plebe Menenio Agrippa
6. Antiochus urbe abstinuit, depopulatus agros.
Antioco si tenne lontano dalla città una volta saccheggiati i campi
7. Caesar ad haec cognoscenda idoneum esse arbitratus, C. Volusenum cum navi longa praemittit.
Cesare, per conoscere queste cose pensando che fosse adatto allo scopo (ideneum) manda in avanscoperta con una nave C. Volusseno
8. Num me existimasti (= existimavisti) haec in iudicio non esse dicturum, quae iuratus in maxima contione dixi?
Hai pensato forse che io non avrei detto nel processo queste cose che dopo aver giurato dissi nell'adunanza più grande (importante) ?
9. Timotheus a patre acceptam gloriam multis auxit virtutibus.
Timoteo accrebbe di molte virtù la gloria ricevuta dal padre
10. Pueri Spartiatae non ingemiscunt verbĕrum dolore laniati.
I fanciulli spartiati non si lamentano dilaniati dal dolore delle frustrate
11. Senones Galli multitudine ingenti ad Clusium venerunt, legionem Romanam castraque oppugnaturi. (Livio)
I galli senoni arrivarono con una ingente moltitudine a Chiusi per attaccare la legione romana e l'accampamento
12. Gallos quoque bellis floruisse accepimus; mox segnitia cum otio intravit, amissa virtute pariterque libertate.
Sappiamo che i Galli furono florenti in guerra ora si sono diffusi ozio e inattività persi valori e parimenti libertà
13. Infectis rebus, legati domum discedunt.
Incompiute le cose (incompiuti i compiti) i legati (=senza aver concluso nulla) tornano a casa.
14. Deiotarus rex nihil umquam nisi auspicato gerit. (Cicerone)
Il Re Deiotaro non fa mai nulla senza se non dopo aver preso gli auspici
15. Caesar legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum esse.
Cesare risponde agli ambasciatori che aveva intenzione di prendersi un certo tempo per riflettere
16. L. Torquatus erat elegans in dicendo, in existimando admodum prudens, toto genere per urbanus. (Cicerone)
Torquato era elegante nel parlare, alquanto prudente nello stimare e in generale si distingueva per le cose urbane
17. Multa sunt dicta ab antiquis de contemnendis ac despiciendis rebus humanis.
Molte cose sono state dette dagli antichi sul disprezzo e il disdegno delle cose umane
18. Claudius Appius, decemvir legibus scribendis, causa fuit plebi secedendi a patribus.
Appio Claudio Decemviro preposto a scrivere le leggi fu la causa per la plebe della seccessione dei patrizi
19. Caesar, ab superioribus consiliis depulsus, omnem sibi commutandam belli rationem existimavit.
Cesare distolto dai precedenti progetti ritenne di dover cambiare la sua tattica di guerra
20. Lepido operam dante, Caesar pacem cum Antonio fecit
Grazie alla mediazione con Lepido, Cesare fece pace con Antonio
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
Il nuovo latino a colori 1 pagina 474 numero 11
Frasi latino tradotte con analisi
1. Caesar a fronte contra hostem pedum XV fossam fodi iussit. Et prima et secunda acies in armis, ut ab initio constituta erat, permanebat.
Cesare ordinò che di fronte, in opposizione al nemico, venisse scavata una fossa di quindici piedi. E la prima e la seconda fila rimaneva in armi, come era stata schierata dall'inizio
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1) Epeus Graecus Minervae consilio mirum equum ligneum faciebat; in equo Graeci scribebant "Danaii Minervae dono dant. 2) Faustulus Romulum et Remum in casam suam ducebat et educabat. 3) Propter bellum novum Sabini in oppidum demigrabant. 4) Albani in agro Romano proelium committebant. 5) Servius Tullius imperium suscipiebat et Sabinos subigebat. 6) Deinde Priscus Tarquinius regnum accipiebat circum Romae aedificabat et ludos Romanos instituebat. 7) Tarquinius Sabinos vincebat et multum agrum Romae territorio iungebat. 8) Numa Pompilius nullum bellum gerebat, sed infinita Romae sacra et templa constituebat.
1. Il Greco Epeo, su consiglio di Minerva, faceva uno splendido cavallo di legno; sul cavallo i Greci scrivevano: “I Greci danno in dono a Minerva”.
2. Faustolo conduceva e allevava nella sua capanna Romolo e Remo.
4. Gli Albani intraprendevano una battaglia nel territorio Romano.
3. A causa della nuova guerra si spostavano nella città.
5. Servio Tullio assumeva il potere e soggiogava i Sabini.
6. In seguito Terquinio Prisco riceveva il regno, costruiva il circo di Roma ed istituiva i Ludi Romani.
7. Tarquinio vinceva i Sabini e univa al territorio di Roma molto terreno.
8. Numa Pompilio non conduceva nessuna guerra ma fondava innumerevoli templi e ricorrenze sacre di Roma.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1 Ipsa die qua certaturi sunt milites, diligenter explora quid sentiant. (Vegezio) 2. Legati ex Aetolia venerunt de discordiis seditionibusque suis et Thessali legati nuntiantes quae in Macedonia gererentur. (Livio) 3. Deus ipse solem quasi lumen accendit ut coelum colluceret. (Cicerone)
4. Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides. (Cicerone) 5. Considera quid dicatur, non quid cogitetur. (Publilio Siro) 6. Varium est quales dii sint; esse deos nemo (nessuno, nom. ) negat. (Cicerone) 7. Caesar, his rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit qui locum idoneum castris deligant. (Cesare) 8. Haec fere dicebam de natura deorum, non ut eam ego tollerem, sed ut vos intelligeretis quam (quanto) obscura esset. (Cicerone) 9. Decretum est a senatu ne consules imperium longius quam annuum haberent. (Eutropio) 10. Rex, cum non posset hostium vim sustinère, fuga salutem petivit. (Cornelio Nepote) 11. Equites a Caesare trans flumen missi sunt et, cum de tertia vigilia Petreius atque Afranius castra movissent, repente sese ad novissimum agmen (retroguardia) ostenderunt. (Cesare)
4. Tu vedi quanta moltitudine di uomini sono arrivati a questo giudizio.
5. Considera quello che viene detto, non quello che viene pensato
6. E' interpretata variamente quale sia la natura degli dei, nessuno nega la loro esistenza
8. Dicevo pressappoco questo sulla natura degli dei non per confutarla ma perchè capiate quando sia oscura.
10. Non potendo reggere l'assalto nemico il re cercò la salvezza nella fuga.