- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Verum vobis dicam id quod intellexi, iudices. Quod est venturum, sapiens quasi praesens cavet. Hadrianus Parthos in amicitia semper habuit, quod inde regem retraxit, quem Traianus imposuerat. Mesopotamenos non exegit tributum, quod Traianus imposuit. ...
1. Vi dirò ciò che veramente ho capito, giudici.
2. Il saggio per così dire prestante sta in guardia, a ciò che sta per arrivare.
3. Adriano ebbe sempre in amicizia i Parti, perché ritirò il re da lì, che Traiano aveva imposto. Non riscosse il tributo che Traiano impose agli abitanti della Mesopotamia.
4. Ulisse fu ucciso dal figlio Telegono, evento che gli era stato pronosticato affinché stesse attento alla morte da parte del figlio.
5. Il cataclisma, che noi definiamo diluvio o irrigazione, estinse tutto il genere umano tranne Deucalione e Pirra, che fuggirono sul Monte Etna.
6. Ciò che è comprovato da tutte le virtù è ottimale.
7. In quel periodo a cartaginecomandava l'ordine dei giudici, tanto più che gli stessi giudici erano perpetui (a tempo indeterminato).
8. L'imperatore Licinio fu eletto da Galiero per questo tempo, oriundo in Dacia, noto a lui per l'antica consuetudine e nella guerra, che aveva combattuto contro Narseo, ben gradito per le strenue fatiche e i doveri.
9. Questo è infatti ciò che mi promette (assicura) la filosofia, di diventare uguale a Dio; sono stato sollecitato a ciò, sono giunto a questo: presta fiducia.
(By Maria D. )
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
2. Conatum esse: infinito perfetto di conor, -aris (essersi sforzato)
3. Egredere: II persona singolare dell'imperativo presente di egredior, -eris (esci)
4. Egressus: participio perfetto di egredior, -eris (uscito)
5. Pollicitum esse: infinito perfetto di polliceor, -eris (avere promesso)
6. Loquenti: dativo maschile/femminile/neutro singolare del participio presente di loquor, -eris (a colui/colei/ciò che parla)
7. Polliceri: infinito presente di polliceor, -eris (promettere)
8. Confitere: II persona singolare dell'imperativo presente di confiteor, -eris (ammetti)
9. Tueri: infinito presente di tuor, -eris (proteggere)
10. Arbitratum esse: infinito perfetto di arbitror, -aris (avere deciso)
11. Questus: participio perfetto di queror, -eris (lamentatosi)
12. Passura: nominativo femminile singolare del participio futuro di patior, -eris (colei che sta per sopportare); ma anche nominativo/accusativo neutro (le cose che stanno per sopportare)
13. Conare: II persona singolare dell'imperativo presente di conor, -aris (sforzati)
14. Proficiscere: II persona singolare dell'imperativo presente di proficiscor, -eris (parti)
15. Ortum esse: infinito perfetto di orior, -iris (essere nato)
16. Orturam esse: infinito futuro orior, -iris (stare per nascere)
17. Nasci: infinito presente di nascor, -eris (nascere)
18. Nascituros: accusativo maschile plurale del participio futuro di nascor, -eris (coloro che stanno per nascere)
19. Mentitus: participio perfetto di mentior, -iris (mentito)
20. Pollicere: II persona singolare dell'imperativo presente di polliceor, -eris (prometti)
21. Morientis: genitivo maschile/femminile/neutro singolare del participio presente di morior, -eris (di colui/colei/ciò che muore)
22. Molitus: participio perfetto di molior, -iris (spostato)
23. Morituram esse: infinito futuro di morior, -eris (stare per morire)
24. Labentibus: dativo/ablativo maschile/femminile/neutro plurale del participio presente di labor, -eris (a/con coloro/ciò che scivolano)
25. Loqui: infinito presente di loquor, -eris (parlare)
26. Loquere: II persona singolare dell'imperativo presente di loquor, -eris (parla)
27. Meritus: participio perfetto di mereor (meritato)
28. Potiri: infinito presente di potior, -iris (impadronirsi)
29. Conatum esse: infinito perfetto di conor, -aris (essersi sforzato)
30. Precantes: nominativo/accsuativo maschile/femminile plirale di precor, -aris (coloro che pregano).
(by Mario100)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. In Aegypto humus fecunda est et in fluvii ripis papyrus est. Vulcanus, deus faber, gladium, hastam, clipeum magna cum peritia viro parabat. Domini saepe servos obiurgant atque puniunt.
1. In Egitto il suolo è fertile e sulle rive del fiume c'è il papiro.
2. Vulcano, dio fabbro, preparava all'uomo con grande abilità, una spada, una lancia e uno scudo.
3. I padroni spesso rimproverano e puniscono i servi.
4. Consideriamo sempre gradita l'ombra degli alberi.
4. Presso le rive del Reno c'erano campi e giardini, ma il fiume a volte con le sue abbondanti acque inondava e devastava i campi e le campagne.
5. L'annuncio della vittoria veniva dato con grande gioia agli abitanti del villaggio.
7. Con spade e lance gli alleati dei Romani combattono con grande coraggio e sconfiggono i barbari.
8. I servi devono obbedire al padrone, i ragazzi al maestro.
Analisi grammaticale parola per parola
Frase 1: "In Aegypto humus fecunda est et in fluvii ripis papyrus est."
Aegypto: nome proprio di luogo, ablativo singolare (Aegyptus, Aegypti). humus: sostantivo, nominativo singolare (humus, humi). fecunda: aggettivo, nominativo singolare femminile, concorda con "humus" (fecundus, fecundi). est: verbo, indicativo presente, 3ª persona singolare (sum). fluvii: sostantivo, genitivo singolare (fluvius, fluvii). ripis: sostantivo, ablativo plurale (ripa, ripae). papyrus: sostantivo, nominativo singolare (papyrus, papyri). est: verbo, indicativo presente, 3ª persona singolare (sum).
Frase 2: "Vulcanus, deus faber, gladium, hastam, clipeum magna cum peritia viro parabat."
Vulcanus: nome proprio, nominativo singolare (Vulcanus, Vulcani). deus: sostantivo, nominativo singolare (deus, dei). faber: sostantivo, nominativo singolare, apposizione di "deus" (faber, fabri). gladium: sostantivo, accusativo singolare (gladius, gladii). hastam: sostantivo, accusativo singolare (hasta, hastae). clipeum: sostantivo, accusativo singolare (clipeus, clipei). magna: aggettivo, ablativo singolare femminile, concorda con "peritia" (magnus, magni). cum: preposizione con ablativo. peritia: sostantivo, ablativo singolare (peritia, peritiae). viro: sostantivo, dativo singolare (vir, viri). parabat: verbo, indicativo imperfetto, 3ª persona singolare (paro).
Frase 3: "Domini saepe servos obiurgant atque puniunt."
Domini: sostantivo, nominativo plurale (dominus, domini). saepe: avverbio di frequenza. servos: sostantivo, accusativo plurale (servus, servi). obiurgant: verbo, indicativo presente, 3ª persona plurale (obiurgo). atque: congiunzione coordinante copulativa. puniunt: verbo, indicativo presente, 3ª persona plurale (punio).
Frase 4: "Populorum umbram semper gratam putamus."
Populorum: sostantivo, genitivo plurale (populus, populi). umbram: sostantivo, accusativo singolare (umbra, umbrae). semper: avverbio di tempo. gratam: aggettivo, accusativo singolare femminile, concorda con "umbram" (gratus, grati). putamus: verbo, indicativo presente, 1ª persona plurale (puto).
Frase 5: "Apud Rheni ripas campi et horti erant, sed fluvius interdum copiosis aquis campos agrosque inundabat et vastabat."
Apud: preposizione con accusativo. Rheni: nome proprio di luogo, genitivo singolare (Rhenus, Rheni). ripas: sostantivo, accusativo plurale (ripa, ripae). campi: sostantivo, nominativo plurale (campus, campi). et: congiunzione coordinante copulativa. horti: sostantivo, nominativo plurale (hortus, horti). erant: verbo, indicativo imperfetto, 3ª persona plurale (sum). sed: congiunzione coordinante avversativa. fluvius: sostantivo, nominativo singolare (fluvius, fluvii). interdum: avverbio di tempo. copiosis: aggettivo, ablativo plurale maschile, concorda con "aquis" (copiosus, copiosi). aquis: sostantivo, ablativo plurale (aqua, aquae). campos: sostantivo, accusativo plurale (campus, campi). agrosque: sostantivo, accusativo plurale (ager, agri); congiunzione enclitica "-que" (e). inundabat: verbo, indicativo imperfetto, 3ª persona singolare (inundo). vastabat: verbo, indicativo imperfetto, 3ª persona singolare (vasto).
Frase 6: "Victoriae nuntius magna laetitia vici incolis praebebatur."
Victoriae: sostantivo, genitivo singolare (victoria, victoriae). nuntius: sostantivo, nominativo singolare (nuntius, nuntii). magna: aggettivo, ablativo singolare femminile, concorda con "laetitia" (magnus, magni). laetitia: sostantivo, ablativo singolare (laetitia, laetitiae). vici: sostantivo, genitivo singolare (vicus, vici). incolis: sostantivo, dativo plurale (incola, incolae). praebebatur: verbo, indicativo imperfetto, 3ª persona singolare (praebeo).
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Qui metuunt calamitatem rare accipiunt. Quod semper est paratum, non semper iuvat. Mihi vero omnia grata sunt...
1. (is) Chi teme una disgrazia, raramente lo colpisce.
2. (id) Ciò che sempre è pronto non è sempre utile.
3. (ea) (ea) Mi è davvero piaciuto ("mi è davvero grato) tutto ciò che hai detto e hai scritto.
4. (is) Chi loda sé stesso, presto si imbatte in un beffeggiatore.<br />5. (is) Chi teme tutti pericoli, non incappa in nessuno.
(By Mario100) .
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Catilina privignum suum necavit, ut novam sibi uxorem compararet. Homĭni natura corporis vires dedit, ut menti et animo servirent. Res ipsa de se dicit: omnia narraveram, iudices, ut cognosceretis....
1. Catilina uccise il suo figliastro, per procurarsi una nuova moglie.
2. La natura ha dato all'uomo le forze del corpo affinché servissero alla mente e all'animo.
3. La cosa stessa parla per sé (lett: su di se): vi avevo narrato ogni cosa, o giudici, affinché comprendeste.
4. I soldati non devono mai manifestare paura, affinché non inducano nei nemici speranza di vittoria.
5. Dopo aver conosciuto l'orrendo sogno di Ecuba, il re Priamo ordinò che il piccolo Paride fosse esposto, affinché non fosse di rovina per Ilio.
6. Molti generali, per infondere coraggio negli animi dei soldati, spesso scendevano in campo a capo scoperto: ciò lo fece Alessandro Magno, ciò lo fece Emilio Paolo contro Perseo.
7. Nerio, (moglie) di Marte, ti supplico, darai la pace, affinché sia lecito celebrate nozze giuste e felici tra le Sabine e il popolo di Romolo.
8. Non vivo per mangiare, ma mangio per vivere.
(by Vogue)