- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. pinus - Nel giardino vi sono alti pini.
2. Miseros - Eolo, il dio dei venti, spaventa i miseri marinai con terribili tempeste.
3. Antiqui aegypti historiam - Gli alunni studiano la storia dell'antico Egitto.
4. Grati - Gli uomini giusti e integri sono sempre graditi agli dèi.
5. Romanus - Ovidio famoso e dotto poeta romano, è castigato da Augusto.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Cum ad portam adpropinquassent, signo dato ab oppidanis sunt recepti pedites, equites clamore facto eruptionem in adversariorum castra fecerunt. ...
1. Essendosi avvicinati alla porta, dato il segnale i fanti furono tratti indietro (salvati) dai cittadini, i cavalieri sollevato il clamore fecero irruzione verso l'accampamento degli avversari.
2. Avendoti dato le lettere affinché tu sappia che Cesare sarà a Capua, le lettere mi furono portate a Capua. Quando avrò visto Curione, proseguirò verso Arpino.
3. Tra questi avvenimenti (nel frattempo di tali avvenimenti) Alessandro conducendo dal Peloponneso la milizia (il soldato) inviato Cleandro con il denaro sistemate le questioni della Licia e della Pamfilia mosse l'esercito verso la città di Cilene.
4. Essendo annunciate tali cose a Cicerone, riporta la cosa al senato, già precedentemente impadronita dell'opinione pubblica.
5. Quando avrò osservato i voleri dei nobili, ti scriverò.
6. Mi aveva condotto la fama, ad ascoltare Alfio Flavo; costui essendo stato rivestito della toga pretesta, fu di tanta opinione da essere noto al popolo romano fin da fanciullo per l'eloquenza.
7. Sicuramente io ti ho visto, Ercole, posto sui flagranti boschi, mentre la moltissima paura della fiamma (per la fiamma gen. causale) infuriava verso il cielo: tu sicuramente ardesti.
8. Non mi dovrai niente, quando ti avrò liberato dalla schiavitù e dai vincoli del vizio?
(by Maria D.)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
quercuum radices tam longae quam rami sunt. Sertorius minus cautus quam acer dux fuit. ...
1. Le radici delle querce sono lunghe tanto quanto i rami.
2. Il condottiero Sertorio fu meno cauto che energico.
3. I galli presero più liberamente e più audacemente le decisioni in merito alla guerra.
4. Nei tempi antichi i percorsi marittimi erano più veloci e più agevoli di quelli terrestri.
5. Presso di me avrà più valore il vero raziocinio (la vera fondatezza) che l'opinione del volgo.
6. Alcibiade non fu meno splendido negli affari pubblici che in nella vita privata.
7. Il condottiero rafforzò gli animi dei soldati con un discorso tanto breve quanto energico.
8. Temistocle, dato che viveva più liberamente e trascurava il patrimonio familiare, fu diseredato dal padre.
9. In africa si trovano belve più enormi che in europa.
10. Mercurio era ugualmente gradito sia agli dèi del cielo che agli dèi degli inferi.
11. I nemici non oseranno penetrare nelle zone interne della città, perché erano molto pochi.
(By Maria D.)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Spartae incolae litteras ac divitias spernebant, pugnas non timebant. 2. A Graeciae et Romae poetis victoriae in pugna laudabantur....
1. Gli abitanti di Sparta disprezzavano le lettere e la ricchezza, non temevano le battaglie.
Litterae ac divitiae spernebantur ab Spartae incolis, non timebantur pugnae.
Le lettere e la ricchezza erano disprezzate dagli abitanti di Sparta, non erano temute le battaglie.
2. Dai poeti della Grecia e di Roma venivano elogiate le vittorie in battaglia.
Graeciae et Romae poetae laudabant victorias in pugna.
I poeti della Grecia e di Roma elogiavano le vittorie in battaglia.
3. Sulle coste della Campania gli abitanti edificavano e abitavano splendide ville.
In Campaniae oris splendidae villae ab incolis aedificabantur et habitabantur.
Sulle coste della Campania splendide ville venivano edificate e abitate dagli abitanti.
4. Le serve sollecite portavano l'acqua in villa.
Ab servis sollicitis aqua in villam gerebatur.
L'acqua viene portata dalle serve sollecite nella villa.
5. Molte isole, grandi e piccole, venivano visitate dai marinai, non solo la Sicilia e la Sardegna, ma anche Malta, Itaca e Capri.
Nautae multas insulas, magnas et parvas, visitabant, non solum Siciliam et Sardiniam, sed etiam Melitam, Ithacam et Capream.
I marinai visitavano molte isole, grandi e piccole, non solo la Sicilia e la Sardegna, ma anche Malta e Itaca.
6. Le anfore piene di olive erano poste dai marinai nel fondo dell'imbarcazione.
Nautae ponebant in naviculae sentina amphoras olivarum plenas
I marinai ponevano nel fondo dell'imbarcazione anfore piene di olive.
(by Maria D.)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Ego tabellarios cras ad vos missurus eram.
Io avevo intenzione di mandarvi i messageri il giorno seguente.