- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1) Mox Lepido Operam darius Octavianus primus pacem cum Antonio fecit
2) M. Attilius Regulus consul fusis Sallentinis triumphavit primusque Romanorum ducum in africam classem traiecit
3)Caesar cognito consilio Britannorum ad flumen tanesim in fine Cassivellani exercitum duxit
4) Exstincto in Sicilia Dionysio tyranno milites maximum natu ex filio eius nomine Dionysium suffecerunt
5) Graeci oppido Caryatium capto viribus interfectis, civitate delagrata matronas in servitutem oducerunt
6)BessisAlexandri cleritate perterritus dis patriis sacrificio rite facto cum amicis ducibusque capidrum inter epulas de bello consultabat
7) Thessali relicto exteriore circulo mari deficientibus iam copiis in interiorem partem urbis concesserunt
8) Rex duabus urbibs in utraque flumis ripa copiarum ducibus coronas donat
9) Auspicia more maiorum penes patres sunt nam plebeius magistratibus nullus auspicato creditu
10) Adventante fatali urbi clade legati ab clusinis venirent auxilium adversus Gallos petentes
1) poi per intervento di Lepido per primo ottaviano fece pace con Antonio
2) Il console M. Regolo sconfitti i salentini trinfò per primo e spinse la flotta dei comandanti romani in africa
3) Cesare, conosciuto il piano dei britanni, condusse l'esercito al fiume tamesi, ai confini di Cassivellauno
4) Morto in Sicilia il tiranno Dionisio, i soldati elessero il più grande tra i suoi figli, chiamato (di nome, con nome) Dionisio
5) Il re, due citta' fondate su entrambe le rive del fiume, offre le ghirlande ai comandanti delle truppe
6) Besso, spaventato dalla celerità di Alessandro, compiuti i sacrifici agli dei patri secondo il rito, si consultava sulla guerra con gli amici e con i comandanti delle truppe durante i banchetti
7) Gli abitanti della Tessaglia, lasciato il cerchio esterno della fortificazione, privo ormai di truppe, si ritirarono nella parte interna della città
8) -Il re, due citta' fondate su entrambe le rive del fiume, offre le ghirlande ai comandanti delle truppe
9) Gli auspici secondo le tradizioni degli antichi sono nelle mani dei padri, infatti nessun magistrato della plebe è eletto con buoni auspici
10) Giungendo la fatale strage della città, gli ambasciatori vengono da Chiusi per chiedere aiuto contro i Galli.
Esercizio
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Et tum universis, quam potui opem tuli, et nunc singulis feram.
e allora portai aiuto a tutti, per quanto potei, e ora lo porterò ai singoli ( ad uno ad uno )
3. Ferre in maius incertas res fama solet.
le dicerie sono solite ingrandire ( ferre in maius ) fatti dubbi
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano : sistema latino pagina 169 n 26 (10 frasi)
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
1) Numidarum gens ad pedestria bella rudis erat.
la razza dei Numidi era inesperta di fronte alle battaglie di terra
2) Hostes omnibus copiis urbem circumsedent ut eam vi oppugnent.
i nemici assediano con tutte le milizie la città, per espugnarla con la forza
3) Ingens pecuniae copia barbarorum duci data est ut captivi redimerentur.
una grande quantità di denaro fu data al comandante dei barbari affinché fossero riscattati i prigionieri
4) Hannibal, ne vitam alieno arbitrio dimittèret, venenum sumpsit.
Annibale bevve il veleno, per non lasciare la sua vita al potere di altri
5)Publius Cornelius Scipip ex Hispania arcessitus est, ut bellum contra Poenos in Africa gerèret.
P. Cornelio Scipione fu fatto chiamare dalla Spagna, per condurre la guerra contro i Cartaginesi
6) Amicum sollicitum ac fidum quarere ( quaere ? ), ne solus sis.
cerca un amico pieno di premure e fidato, per non essere solo
7) Gallis alacer ac prmptus est animus, sed mollis ac minime resistens ad calamitates mens (est).
i Galli hanno l'animo disposto e pronto, ma l'indole debole e per nulla resistente alle sventure
8) Corvus de fenestra caseum rapuit et in procerae arboris ramo consèdit, ut praedam suam placide comedèret.
un corvo rubò da una finestra un pezzo di formaggio e si posò sul ramo di un alto albero, per divorare la sua preda
9) Exempli gratia brevis fabula de superbia a dei immortalibus punita vobis narretur.
Come esempio ( a mò di esempio ) vi sia raccontata una breve favola sulla superbia punita dagli dèi immortali
10) Titus Tatius Sabinorum rex Tarpeiam, filiam arcis Capitolinae defensoris, corrupit ut armatos in arcem accipèret.
Tito Tazio, re dei Sabini, corruppe Tarpea, figlia del difensore della rocca capitolina, affinché accogliesse nella rocca i soldati armati.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
frasi italiano-latino littera litterae n. 5 pag. 339
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1 i genitori dei condannati a morte non poterono asteneri dalle lacrime
capite damnatorum parentes non potuerunt lacrimis temperare
2 prima della battaglia i messi consultarono l'oracolo
ante proelium legati oraculum consuluerunt
3 la malvagità degli uomini è tenuta a freno dalla paura delle pene comminate dalle leggi
pravitati hominum temperatur poenis, quas leges imponunt ( oppure : a legibus impositis )
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano libro littera litterae 2c pag 143 n 3
sul supino attivo e passivo
1. Non facile est inventu qui, quod sciat ipse, non tradat alteri
non è facile da trovare chi racconti all'altro qualcosa di se stesso
2. venimusne sessum?
veniamo a (calmarci)
3. Haedui cum se suaque ab Helvetiis defendere non possent, legatos ad Caesarem mittunt, rogatum auxilium.
Gli Edui non essendo in grado di difendere se stessi e i loro beni dagli Elvezi, mandano ambasciatori a Cesare per chiedere aiuto.
5. hostis est uxor quae invita ad virum nuptum datur
è nemica la donna che controvoglia sposa un uomo
6. cuivis facile est scitu quam fuerim miser
Facile da capire a chiunque quanto sia stato miserabile
8. nefas est dictu miseram fuisse Fabii Maximi senectutem.
E' ingiusto dire che la vecchiaia di F. Massimo sia stata misera.