- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
1legatus Rhodiorum orationem habuit invisam senatui, inutilem sibi et civitati suae
l'ambasciatore dei Rodiesi tenne un discorso odioso per il senato, inutile per sè e per il suo popolo
2Si legem agrariam vobis. quirites. accommodatam atque utilem esse intelligerem auctor eius atque adiutor essem
se comprendessi, o Quiriti, che la legge agraria è appropriata e utile avoi, ne sarei promotore e fautore
3Intererat epulis pugil et ob nimiam virtutem virium etiam regi pernotus et gratus
partecipava al banchetto un pugile notissimo e gradito al re per la straordinaria qualità del suo fisico
4Piso in Hispaniam quaestor missus est adnitente Crasso quod eum infestum inimicum Cn Pompeio cognoverat
Pisone fu inviato in Spagna come questore, sotto l'appoggio di Crasso ( appoggiandolo Crasso ), poiché aveva saputo che lui era un accanito nemico di Pompeo.
le altre 5 sono a pag 21 numero 31
1Mihi populus Romanus universus illa in contione non unius diei gratulationem sed aeternitatem immortalitatemque donavit
l'intero popolo romano mi donò in quella assemblea non la dimostrazione di riconoscenza di un solo giorno, ma l'eternità e l'immortalità
2Scipio contione advocata Masinissam cirta oppido et ceteris urbibus agrisque quae ex regno Syphacis in populi romani potestatem venissent donavit
Scipione, convocata l'assemblea, donò a Massinissa la città di Cirta e le altre città e territori, che dal regno di Siface fossero cadute sotto il potere dei Romani
3eumeni regi donatae sunt a senatu omnes Asiae civitates quas Antiochus bello perdiderat
al re Eumene furono donate dal senato tutte le città dell'Asia, che Antioco aveva perso in guerra
4Lucius Dentatus dicitur coronis esse donatus aureris
Si dice che a Lucio Dentato fosero state regalate corone d'oro
5Ariovistus castra fecit eo consilio ut frumento commeatuque caesarem intercluderet
Ariovisto costruì l'accampamento con quel progetto, cioè di impedire a Cesare il rifornimento di grano e di viveri.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
10. Biduum Laodiceae fui, deinde Apameae quadriduum, triduum Synnadis, totidem dies Philomeli.
12. Ibi quintum et vicesimum iam diem aggeribus, vineis, turribus oppugnabam oppidum munitissimum, Pindenissum.
13. Pontius Telesinus, dux Samnitium, abhinc annos centum undecim ad Portam Collinam cum Sulla dimicavit.
10. Biduum Laodiceae fui, deinde Apameae quadriduum, triduum Synnadis, totidem dies Philomeli. per due giorni sono stato a Laodice, poi per quattro ad Apamea, per tre a Sinnadi, e altrettanti giorni a Filomelo
12. Ibi quintum et vicesimum iam diem aggeribus, vineis, turribus oppugnabam oppidum munitissimum, Pindenissum. ormai da venticinque giorni assediavo con terrapieni, gallerie mobili, e torri una fortificatissima città, Pindenisso 13. Pontius Telesinus, dux Samnitium, abhinc annos centum undecim ad Portam Collinam cum Sulla dimicavit. Ponzio Telesino, comandante dei Sanniti, circa centoundici anni fa combattè presso la Porta Collina contro Silla
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it
5 optandum est ut ii qui praesunt rei publicae legum similes sint quae ad puniendum non iracundia sed aequitate ducuntur
ci si deve augurare che coloro che sono a capo dello stato siano simili alle leggi, che sono proposte per punire non con ira ma con giustizia
3 labienus veritus est ne hostium impentum sustinere non posset.
Labieno temette di non poter sostenere l'assalto dei nemici
5 lacedaemonii cum alcibiadis praestantem prudentiam in omnibus rebus cognoscerent pertimuerunt ne caritate patriae ductus aliquando ab ipsis descisceret et cum atheniensibus in gratiam rediret.
gli Spartani, conoscendo la notevole prudenza Alcibiade in tutte le occasioni, ebbero il timore che, spinto dall'amore per la patria, un giorno si allontanasse da loro e si riconciliasse con gli Ateniesi
6 illud quidem minime verendum est, ne laborem studiorum pueri difficilius tolerent: neque enim ulla aetas minus fatigatur
quel fatto non deve affatto essere temuto, cioè che i fanciulli sopportino con alquanta difficoltà la fatica dello studio: infatti nessuna età si affatica di meno
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino tradotte Maiorum lingua numero 3 pagina 149
Quid viro bono et quieto et bono civi magis convenit quam abesse a civilibus controversiis?
Che cosa si addice di più ad un uomo tranquillo e probo e aun buon cittadino che star lontano dalle dispute civili ?
Qui potest aut deserta per se patria aut oppressa beatus esse?
Chi può essere felice, quando la patria è stata abbandonata e clapestata a causa sua ?
Nonne alio incredibili scelere hoc scelus cumulasti?
non hai forse aggiunto a questo (un secondo) un altro inconcepibile delitto?
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Frasi latino italiano libro Mariourm lingua 5 B 1 a pagina 264
1. Gli uomini ingrati sono immemori dei benifici.
I ngrati homines beneficiorum immemores sunt
2. I libri conservano il ricordo dei vecchi poeti.
libri memoriam veterum poetarum servant
3. Cesare accolse con benevolenza i capi degli Elvezi.
Caesar cum benevolentia Helvetiorum principes accepit
4. I soldati della terza coorte giunsero per primi nell'accampamento.
tertiae cohortis milites primi ad castra pervenerunt
5. Grande era a Roma la superbia dei nobili.
magna Romae erat principum superbia
6. Tutti in città aspettavano buone notizie.
Omnes in urbe bona exspectabant
7. Dall'uomo giusto e sapiente sono ricercate cose oneste, non le cose utili.
ab homine iusto et sapienti honesta, non utilia quaeruntur
8. Lelio, amico di Scipione, venne soprannominato il Saggio.
Laelio, Scipionis familiari, cognomen fuit Sapiens ( o Sapienti)
9. Il tuo parere è stato approvato da tutti.
Tua opinio ab omnibus probata est
10. Presso tutti i popoli sono rispettati i diritti dei supplici.
Apud omnes gentes supplicum iura coluntur
11. é una vergonga, o senatori, cedere all'arroganza di Antonio, uomo malvagio e creudele!
turpe est, patres, Antoni superbiae cedere, viri mali et crudelis !
12. Gli Spartani lottarono a lungo contro gli Ateniesi per il potere( de+ Abl. ).
Lacedaemonii diu contra Athenienses de potestate decertaverunt
13 Non tutte le cose utili sono anche oneste.
non omnia utilia et honesta sunt
14. I capi dei Galli si recarono (aedo, is) da Cesare e furono benevolmente accolti.
Gallorum principes Caesarem adierunt et benigne accepti sunt