SkuolaSprint
  1. Sei qui:  
  2. Home
  3. Versioni di greco - PLUTARCO

da cestinare plutarco

Dettagli
Scritto da Anna Maria Di Leo
Categoria: Versioni di greco - PLUTARCO
Pubblicato: 09 Giugno 2020
Visite: 1

-OPERE NOTE INDIRETTAMENTE


- Se sia utile la previsione degli avvenimenti futuri.
- Commento alle Opere e i Giorni di Esiodo.
- Sopra il piacere.
- Sopra la forza.
- Sulla ricchezza.
- Anche la donna può ricevere un'educazione.
- Sull'amore.
- Sulla tranquillità.
- Sulla bellezza.
- Sulla mantica.
- Tappeti.
- Sulla natura e gli impulsi.
- Epistola sull'amicizia.
- Sull'inganno.

DIALOGHI DELFICI,

Opera con profonde riflessioni sul cambiamento delle religioni e sulla consapevolezza dell'anima. Il tutto esaminato in modo molto pacato e riflessivo.

LE VIRTU' DI SPARTA

Plutarco: " Sentendo che gli alleati erano scontenti di combattere agli ordini di Sparta e dicevano che il comando sarebbe spettato a loro poiché essi erano in numero superiore agli Spartani, Agesilao riunì l'intero esercito e fece raggruppare i soldati a seconda del loro mestiere. Gli alleati si divisero tra vasai, fabbri, contadini etc..., mentre solo gli Spartani rimasero da parte essendo soldati professionisti. In questo modo Agesilao mostrò agli alleati che Sparta meritava il comando poiché metteva a disposizione il più alto numero di soldati ".

CATALOGO DI LAMPRIA

“Il riposo è il condimento che rende dolce il lavoro.”
(Plutarco)

Il catalogo delle opere complete di Plutarco, viene definito "di Lampria" in base ad una notizia del lessico Suda su un presunto figlio di Plutarco:
«Lampria, figlio di Plutarco di Cheronea, compose un Catalogo di quanto suo padre scrisse su tutta la storia greca e romana.»
Invece Lampria era il nome del nonno e del fratello di Plutarco, che non ebbe figli con quel nome; inoltre il codice più antico del Catalogonon contiene la lettera che lo accompagna in altri manoscritti:
«Non dimentico assolutamente la nostra amicizia in Asia, nè tanto meno il tuo entusiasmo per la pedagogia e l'attenzione ai tuoi amici, e ora che ho appena ricevuto la tua lettera ho riconosciuto il tuo nome, avendo appreso con il più grande piacere che tu stia bene e ti ricordi di me.
In cambio, sono lieto di inviarti i miei saluti e di dirti che ti ho allegato la lista degli scritti di mio padre, come desideravi. Spero che tutto vada bene.»
(trad. A. D'Andria)

Se ne desume, dunque, che la lettera, che non contiene né il nome dello scrivente, né del destinatario, sia un falso compilato per accompagnare un pinax tardoantico creato a partire dalla testimonianza di Suda, quindi almeno nel XIII o XIV secolo.

Opere il cui titolo è presente nel Catalogo di Lampria

"Tanto più si procede nella filosofia, tanto più si desidera ciò che ancora manca. "
(Plutarco)

- Esercitazioni omeriche in quattro libri (42)
- Commento ad Empedocle in dieci libri (43)
- Sulla quintessenza in cinque libri (44)
- Sull'argomentare contro qualcuno in cinque libri (45)
- Miti in tre libri (46)
- Sulla retorica in tre libri (47)
- Sull'introduzione dell'anima in tre libri (48)
- Sulle sensazioni in tre libri (49)
- Ecloga di filosofi in due libri (50)
- Sui fondatori di città in tre libri (51)
- Argomenti politici in due libri (52)
- Su Teofrasto contro i vantaggi in due libri (53)
- Sulla storia presente in quattro libri (54)
- Proverbi in due libri (55)
- Sui Topici di Aristotele in otto libri (56)
- Sosicle in due libri (57)
- Sul fato in due libri (58)
- Sulla giustizia secondo Crisippo in tre libri (59)
- Sulla poetica (60)
- Miscellanea di storici e poeti in cinquantadue libri, secondo altri in cinquantasei (62)
- Sulla prima essenza presso l’Accademia di Platone (63)
- Sulle differenze tra pirroniani e accademici (64)
- Sull'origine del cosmo secondo Platone (66)
- Dove sono le idee (67)
- In che modo la sostanza partecipa delle idee. Sul fatto che i primi corpi compiano azioni (68)
- Sul Teeteto di Platone (70)
- Sulla mantica che salva secondo gli accademici (71)
- Se sia meglio un numero grande o proporzionato (74)
- Sulla consuetudine secondo gli stoici (78)
- Contro le lezioni di Epicuro sugli dei (80)
- Contro Bitino sull'amicizia (83)
- Ammonio o sul non avere dolci relazioni con il vizio (84)
- Se la virtù sia retorica (86)
- Sull'ira (93)
- Sulle comete (99)
- Dei tre nomi quale sia quello proprio (100)
- Sulle vite ovvero sul rischiare la vita (105)
- Come bisogna far uso delle lezioni ginnasiali (106)
- Sul proprio corpo (109)
- Consolazione ad Asclepiade (111)
- Sull'amore per gli ornamenti (113)
- Manuale sull'allattamento (114)
- Spiegazione sui Pronostici di Arato (119)
- Commento ai Theriakà di Nicandro (120)
- Sul tempo dell'Iliade (123)
- Come giudichiamo una storia vera (124)
- Commentari (125)
- Sulle contraddizioni degli epicurei (129)
- Sul non avversare il ragionamento accademico intorno alla mantica (131)
- Epistola a Favorino sull'amicizia ovvero sull'uso degli amici (132)
- Sulla nostra dottrina contro Epicuro (133)
- Studi accademici (134)
- Se gli animali posseggano ragione (135)
- Come una persona attiva possa evitare la superficialità (137)
- Cause barbariche (139)
- Sul cinto della madre degli Dei (140)
- Sui principi primi di Protagora (141)
- Sui proverbi degli Alessandrini (142)
- Gli epicurei dicono cose più assurde dei poeti (143)
- Che cos'è la relazione (144)
- Sul niente e il nulla (145)
- Riguardo al fatto che la relazione non sia nulla (146)
- Ecloghe e confutazioni di stoici ed epicurei (148)
- Causa delle divulgazioni stoiche (149)
- Sui giorni (150)
- Sulla cura soverchia (151)
- Sul ciò che viene per primo contro Crisippo (152)
- Ipotetico o sul principio (153)
- Sulla nostra dottrina contro gli stoici (154)
- Se a tutti è dato sostenere una causa (156)
- Consolazione a Bestia (157)
- Sui dieci tropi dei pirroniani (158)
- Sulle vite contro Epicuro (159)
- Cause e luoghi (160)
- Cause di mutazioni (161)
- Sulla tautologia (162)
- Sulle monadi (163)
- Se il politico darà un parare che non praticherà e non persuaderà (164)
- Sulle convinzioni di ciascuno (165)
- Cause delle donne (167)
- Sugli uomini celebri (168)
- Soluzioni di aporie (170)
- Raccolta di cose utili (171)
- Sull'immunità dal dolore (172)
- Sugli esercizi ginnici (173)
- Sul desiderio (174)
- Sul detto 'conosci te stesso' e se l'anima sia immortale (177)
- Sull'atarassia (179)
- Sulla discesa nell'antro di Trofonio (181)
- Iceta (182)
- Epitome fisica (183)
- Sui primi filosofi e i loro seguaci (184)
- Sulla sostanza (185)
- Educazione di Achille (187)
- Sui cireinei (188)
- Apologia di Socrate (189)
- Sulla condanna di Socrate (190)
- Sui mangiatori di terra (191)
- Discettazioni intorno alle dieci categorie (192)
- Sui problemi (193)
- Sui caratteri (194)
- Fondazioni di città (195)
- Placiti fisici (196)
- Sugli avvocati (198)
- Qual è la vita migliore (199)
- Sui giorni di ricerca, fisici e di adunanza (200)
- Sulle statue a Platea (201)
- Sugli strumenti dei filologi (202)
- Sulla nobiltà (203)
- Colui che parlò contro Dione ad Olimpia (204)
- Su cosa si apprende da Eraclito (205)
- Protrettico a un nuovo ricco (207)
- Sull'anima (209)
- Se il fannullone possa fare qualcosa (210)
- Sui sisimi (212)
- Come bisogna combattere contro un làcone (213)
- Protrettico ad Asclepio di Pergamo (214)
- Sulla caccia (216)
- Contro quelli che danno delle illusioni (217)
- Contro quanti non filosofeggiano ma fanno retorica (219)
- Sui poemi: quale utilità si possa ricavare da questi (220)
- Qual è il fine secondo Platone (221)
- Sugli strumenti dei filosofi (223)
- Su Euripide (224)
- Come giudichiamo la verità (225)
- Sul fatto che l'anima sia incorrotta (226)
- Discettazioni contro Dione (227)
Opere conservate ma non presenti nel Catalogo di Lampria

“La morte dei giovani é un naufragio, quella dei vecchi un approdare al porto.”
(Plutarco)

- De liberis educandis - Su come bisogna educare i fanciulli [1]
- De amicorum multitudine - Sull'avere molti amici [7]
- De fortuna - Sulla fortuna [8]
- De virtute et vitio - Sulla virtù e il vizio [9]
- Consolatio ad Apollonium - Consolazione ad Apollonio [10]
- De cohibenda ira - Sul dover reprimere l'ira [29]
- De amore prolis - Sull'amore della prole [32]
- An vitiositas ad infelicitatem sufficiat - Se il vizio sia sufficiente per l'infelicità [33]
- De invidia et odio - Sull'invidia e l'odio [39]
- De laude ipsius - Sul lodar se stessi [40]
- De fato - Sul fato [42]
- Quaestiones convivales - Questioni convivali in nove libri [46]
- Maxime cum principibus philosopho esse disserendum - Il filosofo deve discutere principalmente con i principi [49]
- Ad principem ineruditum - Ad un principe incolto [50]
- De unius in republica dominatione, populari statu, et paucorum imperio - Sulla monarchia, la repubblica e l'impero [53]
- De esu carnium I - Sul mangiar carni I [64]
- De esu carnium II - Sul mangiar carni II [65]
- De latenter vivendo - Sul vivi nascosto [74]
- De libidine et aegritudine - Sul vizio e la malattia [75]
- Pars ne an facultas animi sit vita passiva - Se una parte o una facoltà dell'anima sia passiva [76]
- Ecloga de impossibilibus - Raccolta di cose straordinarie.
Opere apocrife
Erasmo da Rotterdam negli Adagia (pubblicati nel 1509) per primo ebbe dubbi sull'autenticità delle opere, principalmente per lo stile, e nel 1572, Jacques Amyot tradusse in francese "Moralia" riportando le stesse incertezze perché lo stile del De musica non sembrava affatto di Plutarco.

La passione oratoria di Demostene

Dettagli
Scritto da Anna Maria Di Leo
Categoria: Versioni di greco - PLUTARCO
Pubblicato: 01 Aprile 2020
Visite: 1

Λεγουσι δ' αυτον ετι νεον οντα εις σπηλαιον απιεναι κακει φιλολογειν το ημισυ της κεφαλης εξυρημενον, ινα μη προερχοιτο· και πολλους αλλους προς τουτοις.

Dicono che egli, essendo ancora giovane, si ritirasse in una grotta e là si dedicasse agli studi con la metà della testa rasata, per non uscire; e che dormisse su un letto stretto, per alzarsi rapidamente; e che, non essendo in grado di pronunciare la lettera erre, l'avesse perfezionata con l'esercizio, e che avesse posto fine al vizio di muovere in modo sconveniente la spalla mentre si esercitava, dopo aver appeso dal soffitto uno spiedo o, come dicono alcuni, una piccola spada, affinché, per timore, stesse fermo. (Dicono) inoltre che, mentre progrediva nella forza dei suoi discorsi, si fosse procurato uno specchio della sua stessa grandezza e si esercitasse guardandolo, al fine di correggere le proprie mancanze. E che, scendendo verso il Falero, preparasse i suoi discorsi contro l'infrangersi delle onde, affinché, qualora il popolo facesse tumulto, non si perdesse d'animo. Quando poi si dedicò alla vita politica, dal momento che i cittadini erano divisi in due fazioni, e parteggiando gli uni per Filippo mentre gli altri parlavano in pubblico a favore della libertà, egli scelse lo schieramento di coloro che si opponevano a Filippo. E per tutto il tempo non smise di consigliare di portare aiuto a coloro che correvano il rischio di finire sotto il dominio di Filippo, svolgendo la sua attività politica insieme a Iperide, Nausicle, Polieucto e Diotimo; perciò procurò come alleati agli Ateniesi i Tebani, gli Eubei, i Corciresi, i Corinzi, i Beoti e, oltre a questi, molti altri.

Altra proposta di traduzione

Dicono che lui, essendo ancora giovane, andasse via in una grotta e là si dedicasse agli studi, essendo stato rasato per metà della testa, affinché non andasse fuori; e che dormisse su un letto stretto, affinché si alzasse rapidamente; e che, non potendo pronunciare la erre, l'avesse perfezionata con la fatica, e che avesse fatto cessare la spalla che muoveva in modo sconveniente durante l'esercitazione, avendo appeso uno spiedo o, come alcuni dicono, una piccola spada dal soffitto, affinché, temendo, stesse quieto. E che, progredendo dunque secondo la forza dei discorsi, si fosse preparato uno specchio di uguale grandezza e si esercitasse guardando verso questo, per correggere per sé le cose mancanti. E che, scendendo verso il Falero, facesse per sé le sue riflessioni contro gli assalti delle onde, affinché, se mai il popolo facesse rumore, non uscisse di sé. E dopo che si accostò all'attività politica, essendo stati divisi in due quelli nella città, e parteggiando gli uni per Filippo mentre gli altri parlavano al popolo per la libertà, scelse per sé la fazione di coloro che si opponevano politicamente a Filippo. E per tutto il tempo continuò a consigliare di aiutare coloro che rischiavano di cadere sotto Filippo, facendo politica insieme a Iperide, Nausicle, Polieucto, Diotimo; per la qual cosa rese anche alleati per gli Ateniesi i Tebani, gli Eubei, i Corciresi, i Corinzi, i Beoti e molti altri oltre a questi.  (by Starinthesky) 

ANALISI GRAMMATICALE


VERBI

λέγουσι - 3ª persona plurale presente indicativo attivo da λέγω.

λέγω - impf. ἔλεγον, ft. λέξω (ἐρῶ), aor. ἔλεξα (εἶπον), pf. εἴρηκα, ppf. εἰρήκειν.

ὄντα - participio presente accusativo maschile singolare da εἰμί.

εἰμί - impf. ἦν, ft. ἔσομαι.

ἀπιέναι - infinito presente da ἄπειμι.

ἄπειμι - impf. ἀπῇα, ft. ἀπέσομαι.

φιλολογεῖν - infinito presente attivo da φιλολογέω.

φιλολογέω - impf. ἐφιλολόγουν, ft. φιλολογήσω, aor. ἐφιλολόγησα, pf. πεφιλολόγηκα, ppf. ἐπεφιλολογήκειν.

ἐξυρημένον - participio perfetto medio-passivo accusativo neutro singolare da ξυράω.

ξυράω - impf. ἐξύρων, ft. ξυρήσω, aor. ἐξύρησα, pf. pass. ἐξύρημαι, ppf. pass. ἐξυρήμην.

προέρχοιτο - 3ª persona singolare ottativo presente medio-passivo da προέρχομαι.

προέρχομαι - impf. προῃρχόμην, ft. προελεύσομαι, aor. προῆλθον, pf. προελήλυθα, ppf. προεληλύθειν.

κοιμᾶσθαι - infinito presente medio-passivo da κοιμάομαι.

κοιμάομαι - impf. ἐκοιμώμην, ft. κοιμήσομαι, aor. ἐκοιμήθην, pf. κεκοίμημαι, ppf. ἐκεκοιμήμην.

ἀνίστηται - 3ª persona singolare congiuntivo presente medio da ἀνίστημι.

ἀνίστημι - impf. ἀνίστην, ft. ἀναστήσω, aor. ἀνέστησα/ἀνέστην, pf. ἀνέστηκα, ppf. ἀνειστήκειν.

δυνάμενον - participio presente medio-passivo accusativo maschile singolare da δύναμαι.

δύναμαι - impf. ἐδυνάμην, ft. δυνήσομαι, aor. ἐδυνήθην, pf. δεδύνημαι, ppf. ἐδεδυνήμην.

λέγειν - infinito presente attivo da λέγω.

λέγω - impf. ἔλεγον, ft. λέξω (ἐρῶ), aor. ἔλεξα (εἶπον), pf. εἴρηκα, ppf. εἰρήκειν.

ἐκπονῆσαι - infinito aoristo attivo da ἐκπονέω.

ἐκπονέω - impf. ἐξεπόνουν, ft. ἐκπονήσω, aor. ἐξεπόνησα, pf. ἐκπεπόνηκα, ppf. ἐκπεπονήκειν.

μελετᾶν - infinito presente attivo da μελετάω.

μελετάω - impf. ἐμελέτων, ft. μελετήσω, aor. ἐμελέτησα, pf. μεμελέτηκα, ppf. ἐмеμελετήκειν.

κινοῦντα - participio presente attivo accusativo maschile singolare da κινέω.

κινέω - impf. ἐκίνουν, ft. κινήσω, aor. ἐκίνησα, pf. κεκίνηκα, ppf. ἐκεκινήκειν.

καταπαῦσαι - infinito aoristo attivo da καταπαύω.

καταπαύω - impf. κατέπαυον, ft. καταπαύσω, aor. κατέπαυσα, pf. καταπέπαυκα, ppf. κατεπεπαύκειν.

παραρτήσαντα - participio aoristo attivo accusativo maschile singolare da παραρτάω.

παραρτάω - impf. παρήρτων, ft. παραρτήσω, aor. παρήρτησα, pf. παρήρτηκα, ppf. παρηρτήκειν.

φοβούμενος - participio presente medio-passivo nominativo maschile singolare da φοβέομαι.

φοβέομαι - impf. ἐφοβούμην, ft. φοβήσομαι, aor. ἐφοβήθην, pf. πεφόβημαι, ppf. ἐπεφοβήμην.

ἠρεμοίη - 3ª persona singolare ottativo presente attivo da ἠρεμέω.

ἠρεμέω - impf. ἠρέμουν, ft. ἠρεμήσω, aor. ἠρέμησα.

προβαίνοντα - participio presente attivo accusativo maschile singolare da προβαίνω.

προβαίνω - impf. προέβαινον, ft. προβήσομαι, aor. προέβην, pf. προβέβηκα, ppf. προβεβήκειν.

κατασκευάσαι - infinito aoristo attivo da κατασκευάζω.

κατασκευάζω - impf. κατεσκεύαζον, ft. κατασκευάσω, aor. κατεσκεύασα, pf. κατεσκεύακα, ppf. κατεσκευάκειν.

ἀφορῶντα - participio presente attivo accusativo maschile singolare da ἀφοράω.

ἀφοράω - impf. ἀφεώρων, ft. ἀφόψομαι, aor. ἀφεῖδον, pf. ἀφεώρακα, ppf. ἀφεωράκειν.

ἐπανορθώσηται - 3ª persona singolare congiuntivo aoristo medio da ἐπανορθόω.

ἐπανορθόω - impf. ἐπηνώρθουν, ft. ἐπανορθώσω, aor. ἐπηνώρθωσα, pf. ἐπηνώρθωκα, ppf. ἐπηνωρθώκειν.

ἐλλείποντα - participio presente attivo accusativo neutro plurale da ἐλλείπω.

ἐλλείπω - impf. ἐνέλειπον, ft. ἐλλείψω, aor. ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα, ppf. ἐλλελοίπειν.

κατιόντα - participio presente attivo accusativo maschile singolare da κάτειμι.

κάτειμι - impf. κατῇα.

ποιεῖσθαι - infinito presente medio-passivo da ποιέω.

ποιέω - impf. ἐποίουν, ft. ποιήσω, aor. ἐποίησα, pf. πεποίηκα, ppf. ἐπεποιήκειν.

θορυβοίη - 3ª persona singolare ottativo presente attivo da θορυβέω.

θορυβέω - impf. ἐθορύβουν, ft. θορυβήσω, aor. ἐθορύβησα.

ἐκσταίη - 3ª persona singolare ottativo aoristo (intransitivo) attivo da ἐξίστημι.

ἐξίστημι - impf. ἐξίστην, ft. ἐκστήσω, aor. ἐξέστησα/ἐξέστην, pf. ἐξέστηκα, ppf. ἐξειστήκειν.

πολιτεύεσθαι - infinito presente medio-passivo da πολιτεύομαι.

πολιτεύομαι - impf. ἐπολιτευόμην, ft. πολιτεύσομαι, aor. ἐπολιτευσάμην, pf. πεπολίτευμαι, ppf. ἐπεπολιτεύμην.

προσῆλθεν - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo da προσέρχομαι.

προσέρχομαι - impf. προσηρχόμην, ft. προσελεύσομαι, aor. προσῆλθον, pf. προσελήλυθα, ppf. προσεληλύθειν.

διῃρημένων - participio perfetto medio-passivo genitivo maschile plurale da διαιρέω.

διαιρέω - impf. διῄρουν, ft. διαιρήσω, aor. διεῖλον, pf. διῄρηκα, ppf. διῃρήκειν.

φιλιππιζόντων - participio presente attivo genitivo maschile plurale da φιλιππίζω.

φιλιππίζω - impf. ἐφιλίππιζον, ft. φιλιππίσω, aor. ἐφιλίππισα.

δημηγορούντων - participio presente attivo genitivo maschile plurale da δημηγορέω.

δημηγορέω - impf. ἐδημηγόρουν, ft. δημηγορήσω, aor. ἐδημηγόρησα, pf. δεδημηγόρηκα, ppf. ἐδεδημηγορήκειν.

ἀντιπολιτευομένων - participio presente medio-passivo genitivo maschile plurale da ἀντιπολιτεύομαι.

ἀντιπολιτεύομαι - impf. ἀντεπολιτευόμην, ft. ἀντιπολιτεύσομαι, aor. ἀντεπολιτευσάμην.

εἵλετο - 3ª persona singolare aoristo indicativo medio da αἱρέω.

αἱρέω - impf. ᾕρουν, ft. αἱρήσω, aor. εἷλον, pf. ᾕρηκα, ppf. ᾑρήκειν.

διετέλεσε - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo da διατελέω.

διατελέω - impf. διετέλουν, ft. διατελέσω, aor. διετέλεσα, pf. διατετέλεκα, ppf. διατετελέκειν.

συμβουλεύων - participio presente attivo nominativo maschile singolare da συμβουλεύω.

συμβουλεύω - impf. συνεβούλευον, ft. συμβουλεύσω, aor. συνεβούλευσα, pf. συμβεβούλευκα, ppf. συνεβεβουλεύκειν.

κινδυνεύουσιν - participio presente attivo dativo maschile plurale da κινδυνεύω.

κινδυνεύω - impf. ἐκινδύνευον, ft. κινδυνεύσω, aor. ἐκινδύνευσα, pf. κεκινδύνευκα, ppf. ἐκεκινδυνεύκειν.

γενέσθαι - infinito aoristo medio da γίγνομαι.

γίγνομαι - impf. ἐγιγνόμην, ft. γενήσομαι, aor. ἐγενόμην, pf. γέγονα, ppf. ἐγεγόνειν.

βοηθεῖν - infinito presente attivo da βοηθέω.

βοηθέω - impf. ἐβοήθουν, ft. βοηθήσω, aor. ἐβοήθησα, pf. βεβοήθηκα, ppf. ἐβεβοηθήκειν.

συμπολιτευόμενος - participio presente medio-passivo nominativo maschile singolare da συμπολιτεύομαι.

συμπολιτεύομαι - impf. συνεπολιτευόμην, ft. συμπολιτεύσομαι, aor. συνεπολιτευσάμην.

ἐποίησε - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo da ποιέω.

ποιέω - impf. ἐποίουν, ft. ποιήσω, aor. ἐποίησα, pf. πεποίηκα, ppf. ἐπεποιήκειν.


SOSTANTIVI

σπήλαιον - accusativo neutro singolare (σπήλαιον -ου, τό).

ἥμισυ - accusativo neutro singolare (ἥμισυ -εος, τό).

κεφαλῆς - genitivo femminile singolare (κεφαλή -ῆς, ἡ).

κλίνης - genitivo femminile singolare (κλίνη -ης, ἡ).

ταχέων - genitivo neutro plurale (da aggettivo sostantivato ταχύς, ταχεῖα, ταχύ).

ῥῶ - accusativo neutro singolare (ῥῶ, τό - indeclinabile).

ὦμον - accusativo maschile singolare (ὦμος -ου, ὁ).

ὀβελίσκον - accusativo maschile singolare (ὀβελίσκος -ου, ὁ).

ξιφίδιον - accusativo neutro singolare (ξιφίδιον -ου, τό).

ὀροφῆς - genitivo femminile singolare (ὀροφή -ῆς, ἡ).

λόγων - genitivo maschile plurale (λόγος -ου, ὁ).

ἰσχύν - accusativo femminile singolare (ἰσχύς -ύος, ἡ).

ἔσοπτρον - accusativo neutro singolare (ἔσοπτρον -ου, τό).

Φαληρικόν - accusativo neutro singolare (Φαληρικόν -οῦ, τό).

κυμάτων - genitivo neutro plurale (κῦμα -ατος, τό).

ἐμβολάς - accusativo femminile plurale (ἐμβολή -ῆς, ἡ).

σκέψεις - accusativo femminile plurale (σκέψις -εως, ἡ).

δῆμος - nominativo maschile singolare (δῆμος -ου, ὁ).

πόλει - dativo femminile singolare (πόλις -εως, ἡ).

ἐλευθερίας - genitivo femminile singolare (ἐλευθερία -ας, ἡ).

Φιλίππῳ - dativo maschile singolare (Φίλιππος -ου, ὁ).

τάξιν - accusativo femminile singolare (τάξις -εως, ἡ).

χρόνου - genitivo maschile singolare (χρόνος -ου, ὁ).

Ὑπερείδῃ - dativo maschile singolare (Ὑπερείδης -ου, ὁ).

Ναυσικλεῖ - dativo maschile singolare (Ναυσικλῆς -έους, ὁ).

Πολυεύκτῳ - dativo maschile singolare (Πολύευκτος -ου, ὁ).

Διοτίμῳ - dativo maschile singolare (Διότιμος -ου, ὁ).

συμμάχους - accusativo maschile plurale (σύμμαχος -ου, ὁ).

Ἀθηναίοις - dativo maschile plurale (Ἀθηναῖος -ου, ὁ).

Θηβαίους - accusativo maschile plurale (Θηβαῖος -ου, ὁ).

Εὐβοεῖς - accusativo maschile plurale (Εὐβοεύς -έως, ὁ).

Κερκυραίους - accusativo maschile plurale (Κερκυραῖος -ου, ὁ).

Κορινθίους - accusativo maschile plurale (Κορίνθιος -ου, ὁ).

Βοιωτούς - accusativo maschile plurale (Βοιωτός -οῦ, ὁ).


AGGETTIVI

νέον - accusativo maschile singolare (νέος -α -ον).

στενῆς - genitivo femminile singolare (στενός -ή -όν).

τινες - nominativo maschile plurale (τις, τι).

ἰσομέγεθες - accusativo neutro singolare (ἰσομεγέθης -ες).

δύο - (indeclinabile).

παντός - genitivo maschile singolare (πᾶς, πᾶσα, πᾶν).

πολλούς - accusativo maschile plurale (πολύς, πολλή, πολύ).

ἄλλους - accusativo maschile plurale (ἄλλος -η -ο).


ALTRE FORME

δ' (δέ) - congiunzione.

αὐτόν - pronome personale, accusativo maschile singolare.

ἔτι - avverbio.

εἰς - preposizione ( accusativo).

κἀκεῖ (καὶ ἐκεῖ) - congiunzione e avverbio.

ἵνα - congiunzione finale.

μή - negazione.

καί - congiunzione.

ἐπί - preposizione ( genitivo, dativo, accusativo).

διά - preposizione ( genitivo, accusativo).

τε - congiunzione enclitica.

ἐν - preposizione ( dativo).

ἀπρεπῶς - avverbio.

ἤ - congiunzione disgiuntiva.

ὥς - congiunzione comparativa/dichiarativa.

ἐκ - preposizione ( genitivo).

δή - particella.

κατά - preposizione ( genitivo, accusativo).

αὑτῷ (ἑαυτῷ) - pronome riflessivo, dativo maschile singolare.

πρός - preposizione ( genitivo, dativo, accusativo).

τοῦτο - pronome dimostrativo, accusativo neutro singolare.

εἴ - congiunzione condizionale.

ποτε - avverbio.

ἐπεί - congiunzione temporale/causale.

μὲν - particella correlativa.

ὑπέρ - preposizione ( genitivo, accusativo).

διό - congiunzione conclusiva.

ὑπό - preposizione ( genitivo, dativo, accusativo).

τούτοις - pronome dimostrativo, dativo maschile plurale.

Pirro, un grande generale

Dettagli
Scritto da Anna Maria Di Leo
Categoria: Versioni di greco - PLUTARCO
Pubblicato: 01 Aprile 2020
Visite: 1

τῆς δὲ περὶ τάξεις καὶ στρατηγίας ἐπιστήμης αὐτοῦ καὶ δεινότητος ἔνεστι δείγματα λαβεῖν ἐκ τῶν γραμμάτων ἃ περὶ τούτων ἀπολέλοιπε. λέγεται δὲ καὶ Ἀντίγονος ἐρωτηθείς, τίς ἄριστος τῶν στρατηγῶν, φάναι "Πύρρος, ἂν γηράσῃ", περὶ τῶν καθ' αὑτὸν οὕτως ἀποφηνάμενος μόνον. Ἀννίβας δὲ συμπάντων ἀπέφαινε τῶν στρατηγῶν πρῶτον μὲν ἐμπειρίᾳ καὶ δεινότητι Πύρρον, Σκιπίωνα δὲ δεύτερον, ἑαυτὸν δὲ τρίτον, ὡς ἐν τοῖς περὶ Σκιπίωνος γέγραπται. καὶ ὅλως τοῦτο μελετῶν ἔοικε καὶ φιλοσοφῶν ἀεὶ διατελεῖν ὁ Πύρρος, ὡς μαθημάτων βασιλικώτατον, τὰς δ' ἄλλας ὡς γλαφυρίας ἐν οὐδενὶ λόγῳ τίθεσθαι. λέγεται γὰρ ὡς ἐρωτηθεὶς ἔν τινι πότῳ, πότερον αὐτῷ φαίνεται Πύθων αὐλητὴς ἀμείνων ἢ Καφισίας, εἰπεῖν ὅτι Πολυπέρχων στρατηγός, ὡς ταῦτα τῷ βασιλεῖ ζητεῖν μόνα καὶ γινώσκειν προσῆκον.

Sullo schieramento in battaglia e la sua abilità di strategia militare e sagacia è possibile ottenere una prova dagli scritti che ha lasciato su queste cose. Si dice che anche Antigono interrogato, chi sia il migliore degli strateghi, dice Pirro, allorché fosse vecchio, da dichiarare il solo secondo lui su queste cose. Annibale dichiarò il primo di tutti quanti gli strateghi per perizia e Pirro per abilità, Scipione secondo, sé stesso terzo, come è stato scritto in queste cose su Scipione. E in generale ciò sembra che sempre Pirro passasse il tempo a esercitare e a studiare, come la più regale delle discipline, che tutte le altre ponesse come finezze in nessun discorso. Si dice infatti che interrogato durante un simposio, a lui sembra primo Pitone auleta migliore di Cafisia, dice che lo stratega Polisperconte, che conveniva al re ricercare e conoscere queste cose sole.
(By Stuurm)

La tranquillità dell'animo 467 - Plutarco

Dettagli
Scritto da Anna Maria Di Leo
Categoria: Versioni di greco - PLUTARCO
Pubblicato: 01 Aprile 2020
Visite: 1

Κυβείᾳ γὰρ ὁ Πλάτων τὸν βίον ἀπείκασεν, ἐν ᾧ καὶ βάλλειν δεῖ τὰ πρόσφορα, καὶ βαλόντα χρῆσθαι καλῶς τοῖς πεσοῦσι. τούτων δὲ τὸ μὲν βάλλειν οὐκ ἐφ' ἡμῖν, τὸ δὲ προσηκόντως δέχεσθαι τὰ γινόμενα [b] παρὰ τῆς τύχης καὶ νέμειν ἑκάστῳ τόπον, ἐν ᾧ καὶ τὸ οἰκεῖον ὠφελήσει μάλιστα καὶ τὸ ἀβούλητον ἥκιστα λυπήσει τοὺς ἐπιτυγχάνοντας, ἡμέτερον ἔργον ἐστίν, ἂν εὖ φρονῶμεν. τοὺς μὲν γὰρ ἀτέχνους καὶ ἀνοήτους περὶ τὸν βίον, ὥσπερ τοὺς νοσώδεις τοῖς σώμασι μήτε καῦμα φέρειν μήτε κρύος δυναμένους, ἐξίστησι μὲν εὐτυχία συστέλλει δὲ δυστυχία, ταράττονται δ' ὑπ' ἀμφοτέρων, μᾶλλον δ' ὑφ' αὑτῶν ἐν ἀμφοτέροις καὶ οὐχ ἧττον ἐν τοῖς λεγομένοις ἀγαθοῖς. Θεόδωρος μὲν γὰρ ὁ κληθεὶς ἄθεος ἔλεγε τῇ δεξιᾷ τοὺς λόγους ὀρέγοντος αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ δέχεσθαι τοὺς ἀκροωμένους, οἱ δ' ἀπαίδευτοι πολλάκις τὴν τύχην [c] δεξιὰν παρισταμένην ἐπαριστέρως μεταλαμβάνοντες ἀσχημονοῦσιν. οἱ δὲ φρόνιμοι, καθάπερ ταῖς μελίτταις μέλι φέρει τὸ δριμύτατον καὶ ξηρότατον ὁ θύμος, οὕτως ἀπὸ τῶν δυσχερεστάτων πολλάκις πραγμάτων οἰκεῖόν τι καὶ χρήσιμον αὑτοῖς λαμβάνουσι.

Platone paragonò la vita a una partita a dadi, in cui bisogna sì cercare di gettarli in modo che ci siano favorevoli, ma anche, una volta gettati, far buon uso del risultato che si è ottenuto. Di queste due azioni, il gettare non è in nostro potere, ma l'accogliere senza recriminazioni ciò che la sorte ci assegna e dare a ogni evento un posto in cui ciò che è propizio possa giovarci di più, e ciò che è contrario alle nostre aspettative, se capita, danneggiarci di meno, questo sì è affar nostro, se siamo assennati. Le persone inesperte e dissennate riguardo alla vita, come i malati che non riescono a sopportare né il caldo né il freddo, si lasciano esaltare dalla buona sorte, abbattere dall'avversa e turbare da entrambe, o piuttosto da se stesse in entrambe, e anche in rapporto a quelli che sono considerati beni. Teodoro, soprannominato l'ateo, affermava che i suoi uditori ricevevano con la mano sinistra i discorsi che lui indirizzava loro con la destra; così le persone prive di educazione, accogliendo spesso come sinistra la sorte che si presenta loro come destra, si comportano in modo sconveniente. Le persone assennate, invece, come alle api fornisce miele il timo, la più acre e secca delle piante, traggono spesso convenienza e utilità dagli eventi più penosi.

Vita di Pericle 8 - Plutarco

Dettagli
Scritto da Anna Maria Di Leo
Categoria: Versioni di greco - PLUTARCO
Pubblicato: 01 Aprile 2020
Visite: 2

αἱ μέντοι κωμῳδίαι τῶν τότε διδασκάλων, σπουδῇ τε πολλὰς καὶ μετὰ γέλωτος ἀφεικότων φωνὰς εἰς αὐτόν, ἐπὶ τῷ λόγῳ μάλιστα τὴν προσωνυμίαν γενέσθαι δηλοῦσι, βροντᾶν μὲν αὐτὸν καὶ ἀστράπτειν ὅτε δημηγοροίη, δεινὸν δὲ κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν λεγόντων.    Διαμνημονεύεται δέ τις καὶ Θουκυδίδου τοῦ Μελησίου λόγος εἰς τὴν δεινότητα τοῦ Περικλέους μετὰ παιδιᾶς εἰρημένος. ἦν μὲν γὰρ ὁ Θουκυδίδης τῶν καλῶν καὶ ἀγαθῶν ἀνδρῶν, καὶ πλεῖστον ἀντεπολιτεύσατο τῷ Περικλεῖ χρόνον. Ἀρχιδάμου δὲ τοῦ Λακεδαιμονίων βασιλέως πυνθανομένου πότερον αὐτὸς ἢ Περικλῆς παλαίει βέλτιον, ὅταν εἶπεν ἐγὼ καταβάλω παλαίων, ἐκεῖνος ἀντιλέγων ὡς οὐ πέπτωκε, νικᾷ καὶ μεταπείθει τοὺς ὁρῶντας.

Traduzione in corso...

  1. La condotta di un uomo di stato
  2. L'attitudine di Temistocle per la politica
  3. Il processo contro Aspasia
  4. Vita di Fabio Massimo 20 - Plutarco

Pagina 8 di 202

  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

Main Menu

  • Home
  • Versioni di latino
  • Versioni di latino di LIBRI SCOLASTICI
    • Ornatus - Versioni di latino tradotte
    • Expedite - Versioni di latino tradotte
    • Intellege et verte -Versioni di latino tradotte
    • Apprendimento del latino - Versioni di latino tradotte
    • Quantum Satis - Versioni di latino tradotte
    • Ad Exemplum - Versioni di latino tradotte
    • Il nome e il verbo - Versioni di latino tradotte
    • Littera Litterae - Versioni di latino tradotte
    • Cotidie Discere - Versioni di latino tradotte
    • Nuovo Comprendere e Tradurre - Versioni di latino tradotte
    • Latina Lectio - Versioni di latino tradotte
    • Himmo Homines - Versioni di latino tradotte
    • In pratica e in teoria - Versioni di latino tradotte
    • Nova Officina - Versioni latino tradotte
    • Moduli di lingua latina - Versioni di latino tradotte
    • Verte Mecum per il biennio - Versioni di latino tradotte
    • Le ragioni del latino - Versioni di latino tradotte
    • Instrumenta - Versioni di latino tradotte
    • Corso di lingua latina - Versioni di latino tradotte
    • Insulae - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Magistra - Versioni di latino tradotte
    • Latino a colori - Versioni di latino tradotte
    • Nova Lexis - Versioni di latino tradotte
    • Per Litteras - Versioni di latino tradotte
    • Specimen - Versioni latino tradotte
    • Nuovo dalla sintassi al testo - Versioni di latino tradotte
    • So Tradurre - Versioni di latino tradotte
    • Forum - Versioni di latino tradotte
    • La Versione Latina nel Biennio - Versioni di latino tradotte
    • Cotidie Legere - Versioni di latino tradotte
    • Maiorum Lingua - Versioni di latino tradotte
    • Novae Voces - Versioni di latino tradotte
    • La traduzione latina bis - Versioni di latino tradotte
    • Domus - Versioni di latino tradotte
    • Lintres - Versioni di latino tradotte
    • Operativamente - Versioni di latino tradotte
    • Millenium - Versioni di latino tradotte
    • Discipulus tomo
    • Clari Fontes - Versioni di latino tradotte
    • Nuovo Genius - Versioni di latino tradotte
    • Exedra - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Mater - Versioni di latino tradotte
    • Forme e Funzioni - Versioni di latino tradotte
    • Sistema Latino - Versioni di latino tradotte
    • Velim - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Viva - Versioni di latino tradotte
    • La Lingua dei Romani - Versioni di latino tradotte
    • Compitum - Versioni di latino tradotte
    • Lectio Brevior
    • Lectio Facilior - Versioni di latino tradotte
    • Superni Gradus - Versioni di latino tradotte
    • Scrinium - Versioni di latino tradotte
    • Invito ai classici - Versioni di latino tradotte
    • Scriptoris animus - Versioni di latino tradotte
    • Il libro nuovo degli autori - Versioni di latino tradotte
    • Modus Vivendi - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Latina - Versioni di latino tradotte
    • Nove e Nove Discere - Versioni di latino tradotte
    • Tandem - Versioni di latino tradotte
    • Primus Liber - Versioni di latino tradotte
    • Nexus - Versioni di latino tradotte
    • Radices - Versioni di latino tradotte
    • Contextere Verba - Versioni di latino tradotte
    • Perducere - Versioni di latino tradotte
    • Callidae Voces - Versioni di latino tradotte
    • Capitolium - Versioni di latino tradotte
    • Esperienze di Traduzione - Versioni di latino tradotte
    • Certamen - Versioni di latino tradotte
    • Latino a scuola latino a casa - Versioni di latino tradotte
    • Il Nuovo Leggere gli Autori Latini - Versioni di latino tradotte
    • La Lingua Nostra - Versioni di latino tradotte
    • Ver Versioni Latine - Versioni di latino tradotte
    • Optime - Versioni di latino tradotte
    • Nuovo Tradurre dal Latino - Versioni di latino tradotte
    • Libenter - Versioni di latino tradotte
    • Urbs et Orbis - Versioni di latino tradotte
    • Munera - Versioni di latino tradotte
    • Latino Laboratorio Tantucci - Versioni di latino tradotte
    • Mores per Linguam - Versioni di latino tradotte
    • Tradurre Latino - Versioni di latino tradotte
    • Gradus Facere e Facile Gradus - versioni di latino tradotte
    • Comes in Itinere - Versioni di latino tradotte
    • Versioni Latine per il Triennio - Versioni di latino tradotte
    • Alla Scoperta dei Classici - Versioni di latino tradotte
    • Nel mito e nella storia - Versioni di latino tradotte
    • Latino Italiano Versioni per il Triennio - Versioni di latino tradotte
    • La Lingua delle Radici - Versioni di latino tradotte
    • Documenta Humanitatis - Versioni di latino tradotte
    • Lezioni di letteratura latina - Versioni di latino tradotte
    • Agite - Versioni di latino tradotte
    • Letteratura e Storia di Roma Antica - Versioni di latino tradotte
    • LATino in LABoratorio - Versioni di latino tradotte
    • Per Gradus - Versioni di latino tradotte
    • Studium - Versioni di latino tradotte
    • Ianos - Versioni di latino tradotte
    • Officina Latinitatis - Versioni di latino tradotte
    • Ianua - Versioni di latino tradotte
    • Nova Mente - Versioni di latino tradotte
    • Fruges - Versioni di latino tradotte
    • Dicta Maiorum - Versioni di latino tradotte
    • Navigare - Versioni di latino tradotte
    • Aurea Verba Latinitatis
    • Iter - Versioni di latino tradotte
    • Scaena Latina - Versioni di latino tradotte
    • Modus Vertendi - Versioni di latino tradotte
    • Letture Latine - Versioni di latino tradotte
    • Lingua et Res - Versioni di latino tradotte
    • Traditio - Versioni di latino tradotte
    • Alma Roma - Versioni di latino tradotte
    • Parilia - Versioni di latino tradotte
    • Sic et Simpliciter - Versioni di latino traedotte
    • Romanorum Cultus
    • Tirocinium - Versioni di latino tradotte
    • Il Test di Latino - Versioni di latino tradotte
    • Matrix -Versioni di latino tradotte
    • Exemplaria - Versioni di latino tradotte
    • Cotidie Viscere - Versioni di latino tradotte
    • Tutor Discentium - Versioni di latino tradotte
    • Vel libro di latino - Versioni di latino tradotte
    • Cleo Corso di latino Essenziale - Versioni di latino tradotte
    • Il Latino di Base - Versioni di latino tradotte
    • In Limine Memoriae - Versioni di latino tradotte
    • Textus - Versioni di latino tradotte
    • Scripta Manent - Versioni latino tradotte
    • Fragmenta Latinitatis - Versioni di latino tradotte
    • Versioni Latine per il Biennio - Versioni di latino tradotte
    • Percorsi Scelti - Versioni di latino tradotte
    • Latina Vox - Versioni di latino tradotte
    • Compact Discere
    • Il Nuovo Libro di Latino - Versioni di latino tradotte
    • Latinitatis Voces - Versioni di latino tradotte
    • Comiter - Versioni di latino tradotte
    • Per Legere - Versioni di latino tradotte
    • La Prova di Latino - Versioni di latino tradotte
    • Latinamente - Versioni di latino tradotte
    • Paginae - Versioni di latino tradotte
    • Museum - Versioni di latino tradotte
    • Le Tracce del Latino - Versioni di latino tradotte
    • Sermo Latinus
    • Tesserae - Versioni di latino tradotte
    • Pedetemptim - versioni di latino tradotte
    • LAT LABORATORIO LATINO - Versioni di latino tradotte
    • Vertendi Exempla - Versioni di latino tradotte
    • Vox Maiorum - Versioni di latino tradotte
    • Antico Presente - Versioni di latino tradotte
    • Breve Iter - Versioni di latino tradotte
    • Palaestra Latina - Versioni di latino tradotte
    • Ad Altiora Itinera - Versioni di latino tradotte
    • Cotidie Vertere - Versioni di latino tradotte
    • Nuovi testi e metodi per tradurre il latino - Versioni di latino tradotte
    • Camena - Versioni di latino tradotte
    • Exempla Humanitatis - Versioni di latino tradotte
    • Tradurre con metodo - Versioni di latino tradotte
    • La Prosa dalle Origini - Versioni di latino tradotte
    • Verba et Res - Versioni di latino tradotte
    • Juventas - Versioni di latino tradotte
    • Croce e delizia - Versioni di latino tradotte
    • Templum Latinitatis - Versioni di latino tradotte
    • Parole Latine - Versioni di latino tradotte
    • Stilus Romanus - Versioni di latino tradotte
    • Tutor - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Communis - Versioni di latino tradotte
    • Adamantina - Versioni di latino tradotte
    • Eamus
    • Feriae Romanae - Versioni di latino tradotte
    • Ad Limina - Versioni di latino tradotte
    • Digito il Latino in 75 Lezioni - Versioni di latino tradotte
    • Lingua e Cultura Latina - Versioni di latino tradotte
    • Legere et Intellegere - Versioni di latino tradotte
    • Verba et Sententiae - Versioni di latino tradotte
    • Latino ad Hoc - Versioni di latino tradotte
    • Verba et Voces - Versioni di latino tradotte
    • Ad LItteram - Versioni di latino tradotte
    • Sermo et Humanitatis - Versioni di latino tradotte
    • Rosa Rosae - Versioni di latino tradotte
    • Antiquae Novitates - Versioni di latino tradotte
    • Proxime Esercizi - Versioni di latino tradotte
    • I Gradi del Latino - Versioni di latino tradotte
    • Mondo Latino Laboratorio - Versioni di latino tradotte
    • Video Vides - Versioni di latino tradotte
    • Genetrix Europa - Versioni di latino tradotte
    • Moduli di Liber - Versioni di latino tradotte
    • Facile Discere - Versioni di latino tradotte
    • Video Lego Disco - Versioni di latino tradotte
    • Lego et Intellego - Versioni di latino tradotte
    • Studiamo il Latino - Versioni di latino tradotte
    • Id Est - Versioni di latino tradotte
    • Lingua Latina per se Illustrata - Versioni di latino tradotte
    • B.I.T. Traguardo Latino - Versioni di latino tradotte
    • Il Nuovo Labor Limae - Versioni di latino tradotte
    • Trinummus alter - versioni di latino tradotte
    • Vertendi Iter - Versioni di latino tradotte
    • Ex Novo - Versioni di latino tradotte
    • Antologia latina - Versioni di latino tradotte
    • Versioni Latine (Ludovico Griffa)
    • Modus in Rebus - Versioni di latino traotte
    • Agenda Latina - Versioni di latino tradotte
    • Omnibus - Versioni di latino tradotte
    • LL 50 Lezioni di Latino - Versioni di latino tradotte
    • Latino allo Specchio - Versioni di latino tradotte
    • Loci Scriptorum - Versioni di latino tradotte
    • Varia Vertere - Versioni di latino tradotte
    • Fare Latino - Versioni di latino tradotte
    • Lingua et Mores - Versioni di latino tradotte
    • Primae Paginae - Versioni di latino tradotte
    • Utile et Dulci - Versioni di latino tradotte
    • Tempus Discendi - Versioni di latino tradotte
    • La Logica del Latino - Versioni di latino tradotte
    • Parva sed Apta - Versioni di latino tradotte
    • Tu Quoque - Versioni di latino tradotte
    • Vivo Gurgite - Versioni di latino tradotte
    • Il Tantucci Plus - Versioni di latino tradotte
    • Celerius - Versioni di latino tradotte
    • Luminis Orae - Versioni di latino tradotte
    • Vestigia - Versioni di latino tradotte
    • Didici - Versioni di latino tradotte
    • Verba Manent - Versioni di latino tradotte
    • Il nuovo Codex - Versioni di latino tradotte
    • Mirum Iter - Versioni di latino tradotte
    • Lectio Viva - Versioni di latino tradotte
    • LAT Versioni per il biennio e il triennio - Versioni di latino tradotte
    • Optimus Digitans - Versioni di latino tradotte
    • Latine Semper - Versioni di latino tradotte
    • Vertere - Versioni di latino tradotte
    • Verbatim - Versioni di latino tradotte
    • Lectio Levis - Versioni di latino tradotte
    • A Latin Accademy - Versioni di latino tradotte
    • Allos Idem - Versioni di latino tradotte
    • Ludus in tabula - Versioni di latino tradotte
    • Nuovo Laboratorio di Traduzione - Versioni di latino tradotte
    • Grammatica Picta - Versioni di latino tradotte
    • Lepida Dicta - Versioni di latino tradotte
    • Pervium Iter - Versioni di latino tradotte
    • Vivamus - Versioni di latino tradotte
    • Aurea Dicta - Versioni di latino tradotte
    • Repetita Iuvant
    • Ratio - Versioni di latino tradotte
    • Il Nuovo Roma Antica - Versioni di latino tradotte
    • Il Mio Latino - Versioni di latino tradotte
    • Facilius - Versioni di latino tradotte
    • Meta Viarum - Versioni di latino tradotte
    • Conservando Renovare - Versioni di latino tradotte
    • Da Roma all'Europa Plus - Versioni di latino tradotte
    • Plane Discere - Versioni di latino tradotte
    • Alias - Versioni di latino tradotte
    • GrecoLatino Versionario Bilingue - Versioni di latino tradotte
    • Labor Vertendi - Versioni di latino tradotte
    • Nove Facilius - Versioni di latino tradotte
    • Vidulus - Versioni di latino tradotte
    • Donum Lingua e Cultura Latina - Versioni di latino tradotte
    • LL Seconda Edizione - Versioni di latino tradotte
    • Competenze per tradurre - Versioni di latino tradotte
    • L'ora di Versione - Versioni di latino tradotte
    • Per Verba - Versioni di latino tradotte
    • Aurea Lingua - Versioni di latino tradotte
    • Studiare Latino - Versioni di latino tradotte
    • Studiare Latino - Versioni di latino tradotte
    • Latina Arbor
    • Ad Astra - Versioni di latino tradotte
    • Il Latino di Tutti - Versioni di latino tradotte
    • Facile Didici - Versioni di latino tradotte
    • Iuppiter - Versioni di latino tradotte
    • La Traduzione dal Latino - Versioni di latino tradotte
    • Ante Litteram
    • Donum Quaderno 1 - Versioni di latino tradotte
    • Linguam Latinam Discere - Versioni di latino tradotte
    • A Scuola di Latino - Versioni di latino tradotte
    • Per Aspera ad Astra - Versioni di latino tradotte
    • Nove Corso di Latino Teoria ed Esercizi - Versioni di latino tradotte
    • InGenio - Versioni di latino tradotte
    • Semper il latino nel tempo - Versioni di latino tradotte
    • Hodie Latino - Versioni di latino tradotte
    • La Lingua delle Origini - Versioni di latino e traduzione
    • Verba Iuvant - Versioni di latino tradotte
    • Viva Vox - Versioni di latino tradotte
    • Bravi in Latino - Versioni di latino tradotte
    • Breviter - Versioni di latino tradotte
    • Methodus - Versioni di latino tradotte
    • Duo Latino - Versioni di latino e traduzione
    • Quae Manent - Versioni di latino tradotte
    • Verba Nostra - Versioni di latino tradotte
    • Et Cetera - Versioni di latino tradotte
    • Optima Mente - Versioni di latino tradotte
    • Grata Hora - Versioni di latino tradotte
    • La Bella Scola - Versioni di latino tradotte
    • Vivida Mente
    • Parma Mora - Versioni di latino tradotte
    • Synkrisis o σύγκρισις - Versioni di latino tradotte
    • L'ora di latino - Versioni di latino tradotte
    • Monitor - Versioni di latino tradotte
    • Itinera Compone - Versioni di latino tradotte
    • Latinum Vertere - Versioni di latino tradotte
  • Frasi di greco tradotte da esercizi di libri scolastici
  • Versioni greco del libro scolastico
    • Ellenisti - Versioni di greco tradotte
    • Laboratorio di greco - Versioni di greco tradotte
    • I Greci e noi- Versioni di greco tradotte
    • Il Nuovo Lingua Greca - Versioni di greco tradotte
    • Meletan - Versioni di greco tradotte
    • Phrasis - Versioni di greco tradotte
    • Le ragioni del greco - Versioni di greco tradotte
    • Taxis - Versioni di greco tradotte
    • Mondo Greco - Versioni di greco tradotte
    • Kata Logon - Versioni di greco tradotte
    • Hellenikon Phronema - Versioni di greco tradotte
    • Sapheneia - Versioni di greco tradotte
    • Agon - Versioni di greco tradotte
    • Phronemata - Versioni di greco tradotte
    • Metis - Versioni di greco tradotte
    • Greco terza edizione - Versioni di greco tradotte
    • Oi Ellenes - Versioni di greco tradotte
    • Euloghia - Versioni di greco tradotte
    • Remata - Versioni di greco tradotte
    • Il test di greco - Versioni di greco tradotte
    • Test di greco - Versioni di greco tradotte
    • Diatribe' - Versioni di greco tradotte
    • Askesis - Versioni di greco tradotte
    • Alfa Beta Grammata - Versioni di greco tradotte
    • Dianoia - Versioni di greco tradotte
    • Elafroteron - Versioni di greco tradotte
    • Antropon Odoi - Versioni di greco tradotte
    • E kale Attike - Versioni di greco tradotte
    • Manuale del greco antico - Versioni di greco tradotte
    • Paradeigmata - Versioni di greco tradotte
    • Letture Greche - Versioni di greco tradotte
    • Pergamon - Versioni di greco tradotte
    • Versioni di greco per il biennio - Versioni di greco tradotte
    • Versioni di greco per il triennio - Versioni di greco tradotte
    • Greco Lingua e civiltà - Versioni di greco tradotte
    • Olimpia - Versioni di greco tradotte
    • L'origine delle parole - Versioni di greco tradotte
    • Didaxis - Versioni di greco tradotte
    • Ianos - Versioni di greco tradotte
    • Logoi kai Apologoi - Versioni di greco tradotte
    • Esperia - Versioni di greco tradotte
    • Resis - Versioni di greco tradotte
    • La scuola della Grecia - Versioni di greco tradotte
    • Mythos - Versioni di greco tradotte
    • Kosmos - Versioni di greco tradotte
    • L'ordine delle parole - Versioni di greco tradotte
    • Sophia - Versioni di greco tradotte
    • Il Libro dei Greci - Versioni di greco tradotte
    • Poreia - Versioni di greco tradotte
    • Stromata - Versioni di greco tradotte
    • Kleides - Versioni di greco tradotte
    • Parole e civiltà dei Greci - Versioni di greco tradotte
    • Spoundaios - Versioni di greco tradotte
    • Lukeion - Versioni di greco tradotte
    • Greco Esercizi - Versioni di greco tradotte
    • I Greci la Lingua e la Cultura - Versioni di greco tradotte
    • Moduli di Lingua Lessico e civiltà - Versioni di greco tradotte
    • Ostraka - Versioni di greco tradotte
    • Astrea - Versioni di greco tradotte
    • Rizai - Versioni di greco tradotte
    • Scholè - Versioni di greco tradotte
    • Agorà - Versioni di greco tradotte
    • Synesis - Versioni di greco tradotte
    • Paideia - Versioni di greco tradotte
    • Nuovo Esercizi Greci - Versioni di greco tradotte
    • Grammata - Versioni di greco tradotte
    • Semeia - Versioni di greco tradotte
    • Neai Krepides - Versioni di greco tradotte
    • Dagli Antichi a Noi - Versioni di greco tradotte
    • Nulla di Troppo - Versioni di greco tradotte
    • Meletemata - Versioni di greco tradotte
    • Ermeneumata - Versioni di greco tradotte
    • Methodos - Versioni di greco tradotte
    • Nuovo Corso di Greco - Versioni di greco tradotte
    • Greco Antico - Versioni di greco tradotte
    • La Prova di Greco - Versioni di greco tradotte
    • Oikoi - Versioni di greco tradotte
    • La Lingua dei Greci - Versioni di greco tradotte
    • Pallidi Fantasmi - Versioni di greco tradotte
    • Karpoi - Versioni di greco tradotte
    • Metaphrazein - Versioni di greco tradotte
    • Esercizi Greci per il Biennio - Versioni di greco tradotte
    • Sunesis - Versioni di greco tradotte
    • Ellenika - Versioni di greco tradotte
    • Le Parole dei Greci - Versioni di greco tradotte
    • Gymnasmata - Versioni di greco tradotte
    • 730 temi di versione dal greco - Versioni di greco tradotte
    • Erga Museum - Versioni di greco tradotte
    • L'Origine delle Parole - Versioni di greco tradotte
    • Itinerari Greci - Versioni di greco tradotte
    • Corso di Lingua Greca - Versioni di greco tradotte
    • Chelidones - Versioni di greco tradotte
    • Ellenion - Versioni di greco tradotte
    • Gymnasion - Versioni di greco tradotte
    • Greco Nuova Edizione - Versioni di greco tradotte
    • Abbraccio di Dafne - Versioni di greco tradotte
    • Klimax - Versioni di greco tradotte
    • Triakonta - Versioni di greco tradotte
    • Test di Greco - Versioni di greco tradotte
    • Verso Itaca - Versioni di greco tradotte
    • Erga Emeron - Versioni di greco tradotte
    • Theseus - Versioni di greco tradotte
    • Empeiria - Versioni di greco tradotte
    • Noi Greci - Versioni di greco tradotte
    • Odeon - Versioni di greco tradotte
    • Lezioni di Greco - Versioni di greco tradotte
    • Dialogoi - Versioni di greco tradotte
    • Practeon - Versioni di greco tradotte
    • Sulloghè - Versioni di greco tradotte
    • Kairos - Versioni di greco tradotte
    • Atena Esercizi - Versioni di greco tradotte
    • Ianus - Versioni di greco tradotte
    • GI Greco Italiano - Versioni di greco tradotte
    • Anthe - Versioni di greco tradotte
    • 340 brani per il triennio - Versioni di greco tradotte
    • Trietria - Versioni di greco tradotte
    • Eulogos - Versioni di greco tradotte
    • Ellas - Versioni di greco tradotte
    • Ermeneia - Versioni di greco tradotte
    • Il Greco di Campanini - Versioni di greco tradotte
    • Poros - Versioni di greco tradotte
    • Athenaze - Versioni di greco tradotte
    • Ex Arches - Versioni di greco tradotte
    • Viaggio nel Mediterraneo - Versioni di greco tradotte
    • Erga - Versioni di greco tradotte
    • Mathesis - Versioni di greco tradotte
    • Ktema Es Aiei - Versioni di greco tradotte
    • Xenia - Versioni di greco tradotte
    • Ta Ellenika - Versioni di greco tradotte
    • Allos Idem - Versioni di greco tradotte
    • Quanto siamo classici - Versioni di greco tradotte
    • I saperi essenziali della lingua greca - Versioni di greco tradotte
    • Meraki - Versioni di greco tradotte
    • Bravi in greco - Versioni di greco tradotte
    • Heos - Versioni di greco tradotte
    • Duo Greco - Versioni di greco tradotte
    • Dromos - Versioni di greco tradotte
    • Ton Ellenikon - Versioni di greco tradotte
    • Eis Astra - Versioni di greco tradotte
    • Notos - Versioni di greco tradotte
    • Pontes - Versioni di greco tradotte
    • Logos dunastes - Versioni di greco tradotte
    • GrecoLatino - Versioni di greco tradotte
    • Oneiros - Versioni di greco tradotte
    • Oi Progonoi - Versioni di greco tradotte
    • Greco Tradurre con Metodo - Versioni di greco tradotte
    • Candida Vela - Versioni di greco tradotte
    • Meletan sunferein - Versioni di greco tradotte
    • Meltemi - Versioni di greco tradotte
    • Graphis - Versioni di greco tradotte
    • Corso di lingua e cultura greca - Versioni di greco tradotte
    • Synkrisis - Versioni di greco tradotte
    • Limen - Versioni di greco tradotte
    • Logoi cata erga - Versioni di greco tradotte
    • Anthropoi - Versioni di greco tradotte
  • Versioni di greco
  • ITALIANO
  • Ammiano Marcellino - Versioni di latino tradotte
  • Ampelio - Versioni di latino tradotte
  • Apuleio - Versioni di latino tradotte
  • Apicio - Versioni di latino tradotte
  • Opere di Cicerone tradotte
  • Traduzioni (ultime versioni novità)
  • Lisia - Versioni di greco tradotte
  • Frasi di latino tradotte di esercizi libri scolastici
  • Aurelio Vittore - Versioni di latino tradotte
  • Opere di Seneca tradotte
  • Augusto - Versioni di latino tradotte
  • Cesare - Versioni di latino tradotte
  • Grammatica Greca
  • Gellio - Versioni di latino tradotte
  • Aviano - Versioni di latino tradotte
  • Catullo - Versioni di latino tradotte
  • Curzio Rufo - Versioni di latino tradotte
  • Vulgata - Versioni di latino tradotte
  • San Girolamo - Versioni di latino tradotte
  • Eschine - Versioni di Greco tradotte
  • Giulio Paride - Versioni di latino tradotte
  • Fedro - Versioni di latino tradotte
  • Giulio Ossequiente - Versioni di latino tradotte
  • Dionigi di Alicarnasso - Versioni di greco tradotte
  • Eliodoro - Versioni di greco tradotte
  • Achille Tazio - Versioni di greco tradotte
  • Lhomond - Versioni di latino tradotte
  • Eutropio - Versioni di latino tradotte
  • Giustino - Versioni di latino tradotte
  • Elio Lampridio - Versioni di latino tradotte
  • Cicerone - Versioni di latino tradotte
  • Cornelio Nepote - Versioni di latino tradotte
  • Nepoziano - Versioni di latino tradotte
  • Verbum Pro Verbo
  • Livio - Versioni di latino tradotte
  • Seneca - Versioni di latino tradotte
  • Plinio il Giovane - Versioni di latino tradotte
  • Plinio il Vecchio - Versioni di latino tradotte
  • Floro - Versioni di latino tradotte
  • Ovidio - Versioni di latino tradotte
  • Igino - Versioni di latino tradotte
  • Sant'Agostino - Versioni di latino tradotte
  • Sant'Ambrogio - Versioni di latino tradotte
  • Catone - Versioni di latino tradotte
  • Columella - Versioni di latino tradotte
  • Celso - Versioni di latino tradotte
  • Jacopo da Varagine - Versioni di latino tradotte
  • Giulio Capitolino - Versioni di latino tradotte
  • Donato - Versioni di latino tradotte
  • Eginardo - Versioni di latino tradotte
  • Archimede - Versioni di latino tradotte
  • Frontino - Versioni di latino tradotte
  • Frontone - Versioni di latino tradotte
  • Isidoro di Siviglia
  • Lucrezio - Versioni di latino tradotte
  • Macrobio - Versioni di latino tradotte
  • Minucio Felice - Versioni di latino tradotte
  • Orazio - Versioni di latino tradotte
  • Valerio Massimo - Versioni di latino tradotte
  • Sallustio - Versioni di latino tradotte
  • Svetonio - Versioni di latino tradotte
  • Vitruvio - Versioni di latino tradotte
  • Tacito - Versioni di latino tradotte
  • Versioni di latino tradotte tratte dal Vangelo
  • Velleio Patercolo
  • Boezio - Versioni di latino tradotte
  • Vegezio - Versioni di latino tradotte
  • Varrone - Versioni di latino tradotte
  • Virgilio - Versioni di latino tradotte
  • Suda - Versioni di latino tradotte
  • Asconio Pediano - Versioni di latino tradotte
  • Quintiliano - Versioni di latino tradotte
  • Paolo Diacono - Versioni di latino tradotte
  • Lucano - Versioni di latino tradotte
  • Versioni di greco di Eliodoro
  • Versioni di greco di Iperide
  • Versioni di greco di Cassio Dione
  • Versioni di EPICURO
  • versioni greco - PLATONE
  • Versioni di greco TUCIDIDE
  • Versioni di Greco POLIBIO
  • Versioni di APPIANO
  • Versioni di greco ELIANO
  • Versioni di greco di ANTIFONTE
  • Versioni greco di Andocide
  • Versioni di greco - Arriano
  • Versioni di greco - Strabone
  • Versioni di greco ALCIFRONTE
  • Versioni di greco Antonino Liberale
  • Versioni di Isocrate
  • Versioni di greco di DIOGENE LAERZIO
  • Versioni di greco di PAUSANIA
  • Versioni greco ANONIMO DEL SUBLIME
  • Versioni di Cassiodoro
  • Versioni di greco DIODORO SICULO
  • Versioni di greco di ESOPO
  • Versioni di greco di TEOFRASTO
  • Versioni di Greco di Demostene
  • Versioni di greco ARISTOTELE
  • Versioni di Polieno
  • versioni greco Ippocrate
  • versioni di greco - APOLLODORO
  • Versioni di greco - PLUTARCO
  • Versioni di Greco di Luciano
  • Versioni Erodoto
  • Versioni di greco di Senofonte
  • Versioni di greco di LICURGO
  • Epitteto - versioni greco tradotte

Login Form

  • Password dimenticata?
  • Hai dimenticato il tuo nome utente?