- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Nemo patriam quia magna est amat sed quia sua...Athenis triginta tyranni multos cives exsilio affererunt, quod patriam in libertatem vindicare volebant
1. Nessuno ama la patria perché è grande, ma perché è la sua.
2. Gesù disse: "Beati i misericordiosi, perché essi otterranno misericordia, beati i miti, perché essi possiederanno la terra, beati i pacifici, perché saranno chiamati figli di Dio, beati coloro che piangono, perché saranno confortati".
3. Pietro disse: Resta con noi, o Signore, perché scende la sera.
4. Il senato, dal momento che Cesare, con le sue legioni, aveva oltrepassato il fiume Rubicone e si avvicinava a Roma, assegnò a Pompeo il potere supremo.
5. O fanciulli, state alla larga dagli invidiosi, poiché l'invidia è la causa di grandi mali.
6. Nella Gallia e nella Britannia, poiché gli inverni sono gelidi, spesso si ghiaccia l'acqua nei laghi e nei fiumi.
7. I nemici combatterono con l'inganno, dal momento che con le armi non potevano essere pari.
8. Cesare, poiché tramite gli esploratori era venuto a conoscenza dell'agguato dei nemici, trattenne l'esercito nell'accampamento.
9. I plebei, poiché erano tormentati dai patrizi, fecero una rivolta.
10. Gli uomini, poiché non sono mai soddisfatti della loro condizione, non potranno mai essere felici.
11. I Romani mossero guerra ai Cartaginesi, poiché (i Cartaginesi) avevano espugnato Sagunto, che era una città sotto la protezione dei Romani.
12. Ad Atene, i trenta tiranni esiliarono molti cittadini, poiché volevano rivendicare la libertà della patria.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Iter molestum scio. Consul censet a coniuratis multa turpia facinora committi.
1. ESSE - So che il viaggio è stato disagevole. So che il viaggio è disagevole.
2. COMMISSA ESSE - Il console pensa che sono commessi molti delitti turpi dai congiurati: Il console pensa che sono stati commessi molti delitti turpi dai congiurati.
3. CAPTO ESSE - il console pensava che i suoi soldati avrebbero conquistato l'accampamento dei nemici. Il console pensava che i suoi soldati avevano conquistato l'accampamento dei nemici.
4. CREATURUM ESSE - Fu annunciato a cincinnato che egli era stato / sarebbe stato eletto dittatore.
5. PERTURBARI - Cesare si accorse che l'esercito dei Galli schierato a battaglia era stato sconvolto /fu sconvolto.
6. FUTURA ESSE -Pensavo che le tue parole erano / sarebbero state sincere.
(By Cenerentola70) .
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
4. Teseo con Pirito, figlio di Issione, rapì dal tempio di Fano Elena, una vergine figlia di Tindaro e di Leda, mentre celebrava un sacrificio.
5. Gneo Marcio, accettando da Postumio un dono a scelta per le azioni onorevoli della spedizione militare prese soltanto un cavallo straniero, esempio di valore e di dedizione.
(By Vogue)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Tribunus aspera voce milites tardos increpabat...
1. Il tribuno con una voce pungente esortava i soldati lenti. SOSTITUZIONE: ACRI.
2. Il mondo è un grande tempio di tutti gli dei – SOSTITUZIONE: ingens.
3. Annibale chiama suo fratello Asdrubale in Italia con tutte quante le truppe. SOSTITUZIONE: Omnibus.
4. Il padrone non desidera avere molti servi ma (servi) pronti. SOSTITUZIONE: Alacres.
5. Il console nella sorte avversa mostrava un animo determinato. SOSTITUZIONE: Constantem.
6. Lodiamo i costumi degli uomini modesti biasimiamo [i costumi degli uomini] superbi. SOSTITUZIONE: Insolentium.
(By Vogue)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Haec eodem fere tempore Caesar atque Pompeius cognoscunt...
1. Haec eodem - Quasi nello stesso momento Cesare e Pompeo conoscono tali cose.
2. his - Menenio Agrippa di soprannome Lanoso eletto condottiero contro i Sabini trionfò su questi.
3. Huic - Ossidate nobile persiano era trattenuto in catene; Alessandro gli diede la libertà e gli assegnò la satrapia della media.
4. Haec, iis - mentre tali cose avvenivano tra i Veneti, Q. Titurio Sabino con quelle milizie che aveva ricevuto da cesare giunse nei confini dei Venelli.
5. Haec - Non appena tali notizie furono annunciate a Padova - mentre i Galli confinanti avevano sempre questi in armi – divisero la gioventù in due parti.
6. Hoc - Il corpo, custodia e vincolo dell'animo, è gettato qua e là; su di esso vengono praticati i supplizi, i latrocini le malattie: lo stesso animo è in verità sacro ed eterno.
(By Cenerentola70)