- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Placuit da placeo perfetto indicativo terza persona singolare piacque è piaciuto fu piaciuta
Noverunt da nosco perf. Ind. 3 pers. Pl. Conobbero hanno conosciuto ebbero conosciuto
Sumpsisti sumpsisti perf. Ind. 2 pers. Sing assunsi avesti assunto hai assunto
Docuisti da doceo perf. Ind. 2 pers. Sing. Insegnasti hai insegnato avesti insegnato
Coegerunt da cogo perf. Ind. 3 pers. Pl. Spinsero insieme ebbero spinto insieme hanno spinto insieme
Invenistis da invenio perf. Ind. 2 pers. Pl ritrovaste aveste ritrovato avete ritrovato
ceciderunt da cado perf. Ind. 3 pers. Pl. Caddero sono caduti furono caduti
Temptavimus da tempto perf. Ind. 1 pers. Pl. Tentammo avemmo tentato abbiamo tentato
Scripsistis da scribo perf. Ind. 2 pers. Plurale scriveste aveste scritto avete scritto
Egi da ago perf. Ind. 1 pers. Pl. Agii ho agito ebbi agito
Posuerunt da pono perf. Ind. 3 pers. Pl. Posero hanno posato ebbero posato
Vinxi da vincio perf. Ind. 1 pers. Sing. Legai ebbi legato ho legato
Vicit da vinco perf. Ind. 3 pers. Sing. Vinse ebbe vinto ha vinto
Presserunt da premo perf. Ind. 3 pers. Pl. Pressarono ebbero pressato hanno pressato
Nocui da noceo perf. Ind. 1 pers. Sing. Danneggiai ho danneggiato ebbi danneggiato
Optaverunt da opto perf. Ind. 3 pers. Pl. Desiderarono hanno desiderato ebbero desiderato
Dal latino all'italiano
Desideraste optavistis
Vennero venerunt
Piaceste placuistis
assumemmo sumpsimus
ho liberato liberavi
hanno osservato conspexerunt
trassero traxerunt
ebbero conosciuto noverunt
hai costretto coegisti
hanno insegnato docuerunt
sei caduto cecidisti.
(by Maria D.)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Tiberius nusquam ipse pugnavit: bella per legatos gessit suos...
1. Tiberio in persona non combatté mai: condusse le guerre per mezzo dei suoi legati.
2. Nel medesimo periodo venne dichiarata guerra ai Tarentini - Eodem.
3. I rimanenti ambasciatori giurano la stessa cosa, tutto l'esercito giura lo stesso - Hoc, idem.
4. Il fatto in sé è piccola cosa, ma il dolore del mio animo è grande - ipsa.
5. C'era un colle proprio sotto le stesse basi dei monti - ipsis.
(By Vogue)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
I discorsi degli oratori nom. Acc. Voc. Plurale maschile,
La libertà della città acc. Femm. Sing dat. Masch. Sing. e plur
Al re e ai consoli dat o abl plur.
Ai condottieri dei fanti compl. in abl. semplice
Intensi pensieri Nom. Acc voc plurale
le ferite dei soldati Nom. Acc. Voc. Neutro plurale
Il genere degli errori Nom. Acc. Voc singolare neutro
Con l’amore delle madri abl. Femm. Sing
Le pecore dei pastori nom. Acc. Voc neutro pl.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Pompei equites extra aciem percurrerunt. Equitum impetum noster equitatus non sustinuit....
1. Pompei equites, quorum impetum noster equitatus non sustinuit, extra aciem procurrerunt.
I cavalieri di Pompeo, il cui impeto la nostra cavalleria non sostenne, si lanciarono oltre la prima linea.
2. Post cladem dux, qui copias reliquas a tribuno acceperat, in castra pervenit.
Dopo la strage il condottiero, che aveva ricevuto le restanti truppe dal tribuno giunse nell'accampamento.
3. Dii, quorum vitam epicurus philosophus negavit, nobis neque propitii neque irati sunt.
Gli dèi, la cui esistenza il filosofo Epicuro negò, non furono né propizi né irati verso di noi.
4. Multi legati, quos consul benigne accepit, ad romanorum consulem indutiarum venerunt.
Molti legati, che il console ricevette gentilmente, giunsero presso il console dei Romani per la tregua.
5. Octavianus ac Antonius vicerunt brutum et infinitam nobilitatem, quae cum illis bellum gesserat.
Ottaviano e Antonio sconfissero bruto e un'innumerevole nobiltà, che aveva combattuto con loro.
6. Hannibal misit ad Scipionis castra exploratores, quos Scipio circumduxit per castra eisque romanas copias ostendit. Annibale inviò all'accampamento di Scipione gli esploratori, che Scipione condusse intorno all'accampamento e gli mostrò le truppe romane.