- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di Cicerone
- Visite: 4
Risposte mordaci
Autore: Cicerone
Versione da nova officina
Siculus quidam vicinum suum, qui falce ramos arboris percutiebat, vidit. Ad quem cum accessisset, interrogavit cur tam male miseram arborem mulcaret. <<Pessima - inquit ille - arbor est. Velim eam incendere vel ex radicibus evellere. Utinam dii eam deperdant, aestatis ardor eam torreat vel hiemis frigus exsiccet neve ei venti parcant! Nam de ramis eius se suspendit uxor mea>>. Tunc Siculus, cui mala femina erat, statim exclamavit: <<Utinam talem arborem ipse habeam! Da mihi, quaeso, ex arbore ista surculos, ut eos in agro meo seram>>. Diogenes philosophus, cum interrogatus esset num lodos Olympicos spectavisset, respondit: Spectavi, et velim veros homines vidisse, sed paucos et ineptos inveni. Stultum est enim athletas, qui non ingenii vires, sed corporis tantum habeant, veros homines aestimare>>.
Un Siciliano vide un certo suo vicino, che percuoteva con la falce i rami di un albero. Dopo esserglisii appropinquato, gli domandò, perché maltrattasse tanto il povero albero. "E' un pessimo albero (nota: arbor è femminile quindi pessima e l'aggettivo collegato" - disse. "Vorrei bruciarlo o stradicarlo dalle radici. Voglia il cielo che gli dei lo distruggano, che il calore dell'estate lo faccia arrosolare o il freddo dell'inverno lo faccia seccare e che nemmeno i venti lo risparmino! Ai suoi rami infatti si è impiccata la mia sposa". Allora il Siciliano, che aveva(in sposa) una donna malvagia. esclamò subito : "Magari avessi io un siffatto albero! Ti prego dà a me, questi germogli dall'albero, cosicchè io lo pianti nel mio campo ». il filosofo Diogene, essendo stato interrogato se avesse ammirato i giochi di Olimpia, rispose : "Li ho visti, e vorrei aver visto dei veri uomini, ma ne ho trovati pochi ed incapaci. E' sciocco infatti considerare veri uomini gli atleti, che non hanno le forze della mente, ma solamente quelle del corpo".
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di Cicerone
- Visite: 4
Cicerone si scaglia contro Antonio - Invettiva di Cicerone
Autore: Cicerone
Quid est, patres conscripti, in Antonio praeter crudelitatem, petulantiam, effrenatam audaciam? quis tam prave, tam turpiter in cives se gessit? num monstrum magis horrendum et impuim in terris esse putatis? num vobis spes est antonium mitiorem fieri posse? quousque igitue is, qui omnes hostes scelere superavit, nomine hostium carebit?quando, di immortales, hanc urbem ab hoc inhonesto homine liberabitis?
Cosa c’è in Antonio, o senatori oltre alla crudeltà, l’aggressività, la sfrenata audacia? Chi si è comportato tanto malvagiamente, tanto vergognosamente nei confronti dei cittadini? Pensate forse che sulla terra possa esistere un mostro più orribile ed empio? Forse la vostra speranza è che Antonio possa diventare più mite? Fino a quando dunque egli, che superò in malvagità tutti i nemici, sarà privo dell’appellativo dei nemici? Quando, dei immortali, libererete questa città da questo spregevole individuo?
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di Cicerone
- Visite: 4
Omnia sunt misera in bellis civilibus, quae maiores nostri ne semel quidem, nostra aetas saepe iam sensit, sed miserius nihil quam ipsa victoria; quae, etiam si ad meliores venit, tamen eos ipsos ferociores impotentioresque reddit, ut etiam si natura tales non sint, necessitate esse cogantur; multa enim victori eorum arbitrio, per quos vicit, etiam invito facienda sunt. an tu non videbas mecum simul, quam illa crudelis esset futura victoria? igitur tunc quoque careres patria, ne quae nolles videres? 'non, ' inquies; 'ego enim ipse tenerem opes et dignitatem meam. at erat tuae virtutis in minimis tuas res ponere, de re publica vehementius laborare. deinde qui finis istius consili est? nam adhuc et factum tuum probatur, et ut in tali re etiam fortuna laudatur, factum, quod et initium belli necessario secutus sis et extrema sapienter persequi nolueris, fortuna, quod honesto otio tenueris et statum et famam dignitatis tuae. nunc vero nec locus tibi ullus dulcior esse debet patria, nec eam diligere minus debes, quod deformior est, sed misereri potius nec eam multis claris viris orbatam privare etiam aspectu tuo. Dnique, si fuit magni animi non esse supplicem victori, vide ne superbi sit aspernari eiusdem liberalitatem et, si sapientis est carere patria, duri non desiderare; et, si re publica non possis frui, stultum est nolle privata. caput illud est, ut, si ista vita tibi commodior esse videatur, cogitandum tamen sit, ne tutior non sit. Magna gladiorum est licentia, sed in externis locis minor etiam ad facinus verecundia. mihi salus tua tantae cura est, ut Marcello, fratri tuo, aut par aut certe proximus sini; tuum est consulere temporibus et incolumitati et vitae et fortunis tuis
Tutte le cose sono sventurate nelle guerre civili (guerre) che i nostri antenati non hanno sentito: neanche una volta (ma) che il nostro tempo vive, oramai, spesso: ma non c'è nulla di più disgraziato della stessa vittoria: la quale, anche se arride agli uomini più giusti, pur li rende piuttosto feroci e prepotenti, tal che, seppur non siano tali per natura, vi sono costretti dalla necessità: colui che vince, infatti, si trova costretto a fare molte cose dal vincitore, attraverso l'istigazione di coloro per mezzo dei quali ha vinto. In questo momento nessun altro luogo dev'esserti più caro della patria, né devi amarla di meno (la tua patria), solo perché è più stravolta, ma (devi) piuttosto commiserarla, non privandola - essa già priva di molti uomini giusti - anche della tua presenza. Infine, se è stato nobile non essere prono al vincitore, bada che non sia una superbia disdegnare la sua generosità e che, se è caratteristica di un saggio restare lontano dalla patria, non sia da insensibile non rimpiangerla, e che, se non puoi godere dello Stato, non sia da stolto non voler godere della proprietà privata.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di Cicerone
- Visite: 4
Themistocles fertur Seriphio cuidam in iurgio respondisse, cum ille dixisset non eum sua, sed patriae gloria splendorem adsecutum: 'Nec hercule, ' inquit, 'si ego Seriphius essem, nec tu, si Atheniensis clarus umquam fuisses. ' Quod eodem modo de senectute dici potest. Nec enim in summa inopia levis esse senectus potest ne sapienti quidem, nec insipienti etiam in summa copia non gravis. Aptissima omnino sunt, Scipio et Laeli, arma senectutis artes exercitationesque virtutum, quae in omni aetate cultae, cum diu multumque vixeris, mirificos ecferunt fructus, non solum quia numquam deserunt, ne extremo quidem tempore aetatis (quamquam id quidem maximum est), verum etiam quia conscientia bene actae vitae multorumque bene factorum recordatio iucundissima est. Ego Q. Maximum, eum qui Tarentum recepit, senem adulescens ita dilexi, ut aequalem; erat enim in illo viro comitate condita gravitas, nec senectus mores mutaverat. Quamquam eum colere coepi non admodum grandem natu, sed tamen iam aetate provectum. Anno enim post consul primum fuerat quam ego natus sum, cumque eo quartum consule adulescentulus miles ad Capuam profectus sum quintoque anno post ad Tarentum. Quaestor deinde quadriennio post factus sum, quem magistratum gessi consulibus Tuditano et Cethego, cum quidem ille admodum senex suasor legis Cinciae de donis et muneribus fuit. Hic et bella gerebat ut adulescens, cum plane grandis esset, et Hannibalem iuveniliter exsultantem patientia sua molliebat; de quo praeclare familiaris noster Ennius: Unus homo nobis cunctando restituit rem, Noenum rumores ponebat ante salutem: Ergo plusque magisque viri nunc gloria claret. Tarentum vero qua vigilantia, quo consilio recepit! cum quidem me audiente Salinatori, qui amisso oppido fugerat in arcem, glorianti atque ita dicenti; 'Mea opera, Q. Fabi, Tarentum recepisti, ' 'Certe, ' inquit ridens, 'nam nisi tu amisisses numquam recepissem
Per esempio, si racconta che Temistocle, in un litigio, abbia risposto a uno di Serifo che gli rimproverava di aver raggiunto lo splendore per gloria non sua, ma della patria: «Mai, perdio, disse, sarei diventato famoso se fossi di Serifo, ma nemmeno tu, se fossi di Atene». Altrettanto si può dire della vecchiaia: nella più grande povertà non può essere leggera neppure per il saggio, per lo stolto non può essere pesante anche nella più grande ricchezza. Le armi in assoluto più idonee alla vecchiaia, cari Scipione e Lelio, sono la conoscenza e la pratica delle virtù che, coltivate in ogni età, dopo una vita lunga e intensa, producono frutti meravigliosi non solo perché non vengono mai meno, neppure al limite estremo della vita - cosa di per sé importantissima -, ma anche perché la coscienza di una vita spesa bene e il ricordo di molte buone azioni sono una grandissima soddisfazione. come a un coetaneo, volli bene, io giovane lui vecchio, a Quinto Massimo, il riconquistatore di Taranto. C'era in quell'uomo grande una severità condita dall'affabilità e la vecchiaia non aveva cambiato il suo carattere. Veramente, iniziai a rendergli onore quando non era molto anziano, ma tuttavia già avanti negli anni: era stato console per la prima volta l'anno successivo alla mia nascita e, quando lo fu per la quarta volta, partii con lui - ero un giovincello - come soldato semplice per Capua e cinque anni dopo per Taranto. Divenuto questore, esercitai tale magistratura sotto il consolato di Tuditano e Cetego quando lui, ormai molto vecchio, sosteneva la legge Cincia «sui doni e le ricompense». Sapeva al tempo stesso combattere come un ragazzo nonostante l'età molto avanzata e fiaccare con la pazienza un Annibale pieno di ardore giovanile. Di lui scrisse magnificamente il mio amico Ennio: «Un solo uomo, temporeggiando, salvò la nostra patria; non anteponeva il mormorar della gente al bene pubblico. Così, risplende e sempre più risplenderà la sua gloria. » E Taranto, con che instancabilità, con che intelligenza la riprese! In tale occasione con le mie orecchie lo sentii ribattere a Salinatore che, persa la città, si era rifugiato nella rocca e si gloriava con queste parole: «Per opera mia, Quinto Fabio, hai ripreso Taranto!» «Certo!» rispose ridendo. «Se tu non l'avessi persa io non l'avrei mai ripresa!»
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di Cicerone
- Visite: 4
Ius igitur datum est omnibus, recteque Socrates exsecrari eum solebat qui primus utilitatem a seiunxisset; id enim querebatur caput esse exitiorum omnium. Unde enim illa Pythagorea vox, : Ex quo perspicitur, quom hanc benivolentiam tam late longeque diffusam vir sapiens in aliquem pari virtute praeditum contulerit, tum illud effici (quod quibusdam incredibile videatur, sit autem necessarium) ut in ill sese plus quam alterum diligat: quid enim est quod differat, quom sint cuncta paria? Quod si interesse quippiam tantulum modo potuerit in, iam amicitiae nomen occiderit, cuius est ea vis ut simul atque sibi aliquid alter maluerit, nulla sit. Quae praemuniuntur omnia reliquo sermoni disputationique nostrae, quo facilius ius in natura esse positum intellegi possit. De quo quom perpauca dixero, tum ad ius civile veniam, ex quo haec omnis est nata oratio
Quindi il diritto è dato a tutti, e giustamente Socrate insisteva nell'esecrare colui che per primo aveva disgiunto l'utilità dal diritto; lamentava infatti che ciò era l'origine di ogni rovina. Di qui quel detto pitagorico, : . dal che si vede che, quando una persona saggia riversi questa benevolenza, che è tanto diffusa, su qualcuno dotato di pari qualità, si verifica allora - cosa che ad alcuni può apparire incredibile, ma è inevitabile - che egli non ami affatto se stesso più dell'altro; che differenza rimarrebbe, se esistesse una assoluta eguaglianza di tutto? Che se nell' amicizia potesse sussistere una benché minima differenza, sparirebbe il nome stesso dell'amicizia, la cui natura è tale, che essa si annulla del tutto non appena uno dei due preferisca per sé qualcosa di diverso dall'altro. Ometto tutti i dettagli che anticipano questa conversazione e discussione, mediante i quali si potrebbe più facilmente intendere che il diritto è insito nella natura. Ed appena avrò dette pochissime parole su di ciò, verrò a quel diritto civile, da cui è nato tutto questo discorso.