- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Milites viam per multas noctes fecerunt et in Provinciam pervenerunt...
1. I soldati fecero il cammino per molte notti e giunsero nella provincia.
2. A causa della discordia e dell'inimicizia dei triumviri in molte città d'Italia accaddero molte efferate lotte.
3. Annibale, condottiero dei cartaginesi, dopo un lungo e laborioso cammino era arrivato attraverso i monti Pirenei e la regione della Gallia, alle Alpi (monti Alpi) con molti soldati e (molti) elefanti.
4. Dai Romani furono immolate agli dei e alle dee, interiora di capre e di agnelli.
5. I Galli devastarono con il ferro /con la spada le città dei nemici.
6. L. Tarquinio Superbo era il settimo ed ultimo re di Roma, vince i Volsci e edificò un tempio al padre degli dei sul Campidoglio.
7. La citta (di) Cartagine era stata espugnata dai Romani non con la violenza, ma con la fame.
8. I figli erano stati educati dai genitori con buoni insegnamenti e così furono stimati dagli amici.
9. I famosi scrittori del tempo antico diedero alla Grecia una gloria perenne ed elogiarono i poeti i pittori e i creatori delle statue.
10. P Cornelio Scipione Africano il quale aveva distrutto la città di Cartagine, abbellì la città dei Siciliani con statue e monumenti.
12. Come dittatore era stato inviato contro i Veientani Furio Camillo il quale vinse in battaglia i nemici.
12. M. Claudio Marcello combattè con esito favorevole alla città di Nola contro Annibale e così confortò il popolo romano che era stato oppresso dal disastro e dalla sconfitta e dal disastro di Canne.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Censores edixerunt de militibus scriptis, ut, qui eorum in Italia essent, intra dies triginta censi prius apud sese, in provinciam redirent; qui in patris aut avi potestate essent, eorum nomina ad se ederentur. ...
1. I censori notificarono relativamente ai soldati arruolati, che, coloro che fra questi si trovassero in Italia, entro trenta giorni sottoposti a censimento prima presso loro stessi, sarebbero dovuti ritornare in provincia; coloro che erano in potere del padre o di un avo, dovevano dare i loro nomi per se stessi.
2. Giove inviò un'aquila a Prometeo affinché di notte divorasse assiduamente le interiora che ricrescevano; ma alcuni dicono che quest'aquila fosse nata da un Tifone e da Echidna.
3. notificami lo scritto che cosa d'argento ti saresti procurato nella provincia di Sicilia, come avresti acquistato ogni cosa o a che prezzo.
4. nel modo per nulla duraturo di combattimento la fortuna esercitò le risorse a tal punto da esplicare da entrambe le parti le insigne stragi ed i famosi funerali degli stessi condottieri.
5. il più infelice è colui che, quando desidera vivere, non ha di che mangiare.
6. Apollo Pizio fece uscire l'oracolo, che Sparta sarebbe stata distrutta con nessun'altra cosa se non con l'avarizia.
(By Maria D.)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Sequana et Matrona Galliae terras irrigant, haud Germaniae...
Il (fiume) Sequana e (il fiume) Marna bagnano le terre della Gallia e per niente (le terre) della Germania. 2. Le truppe romane occupano la Gallia e la Spagna 3. Tulliola non supera di certo (quidem) la pigrizia di Marcella. 4. Leggo, ma non comprendo minimamente. 5. Le lucerne e le fiaccole illuminano le case dei contadini. 6. Le ninfe dei boschi nascondono le bestie e le piante. 7. (Noi) non vediamo la statua della dea, ma (vediamo) l'altare. 8. Le amiche di Cornelia capiscono la saggezza e la cautela.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Pauca habet agricola in parva arca, multa atque pretiosa dominus villa...
1. Il contadino aveva poche cose nel piccolo forziere e molte cose preziose (ha) il padrone nella villa.
2. Il vero e l'onesto deve sempre praticato.
3. Il bravo medico cura non i sani ma i malati.
4. Consideriamo gli amici fedeli: esse custodiranno i nostri beni con cura e può darsi che li potenzieranno anche.
6. L'uomo pigro dice molte cose, ma poche ne fa.
7. I nostri arriveranno a Roma in aiuto e metteranno in fuga le truppe dei barbari.
8. Combatteremo per la patria, per i nostri figli e per le (nostre) donne difenderemo la città e i beni.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Romae agricolae strenue laborant: industriam et diligentiam adhibent, patientiam et constantiam exercent: glebas scindunt et adunca falcula spicas secant. Laboriosa et dura in agris agricolarum vita est. Etiam feminae dant operam mensas parant, lanam texunt et in purpura tingunt. Agricolae cum filiis in parvis casis habitant et agricolarum filiae statuas dearum in villa coronant.
A Roma i contadini lavorano energicamente: esercitano l'operosità e la coscienziosità: spaccano le zolle, e tagliano le spine con la falce ricurva. La vita dei contadini nei campi è laboriosa e dura. Anche le donne si danno da fare, preparano i cibi, intrecciano la lana e (la) tingono nella porpora. I contadini con i figli abitano in piccole case e le figlie dei contadini incoronano le statue della dea nella casa di campagna.