- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Multi homines, ut liberi sint, magno et forti animo pugnant...
1. Molti uomini, per essere liberi, combattono con grande e forte coraggio.
2. Dai Romani, per ordine di Cesare, fu inviata la cavalleria per essere sostenuto l'impeto dei nemici.
3. I congiurati, per preservare la vita, si erano diretti nelle selve.
4. I Romani portarono via Cincinnato dall'aratro (dal campo), per essere dittatore.
5. Dalla moglie Cesare fu consigliato, di rimanere a casa.
6. I Galli Senoni, sotto la guida dei principi giunsero a Chiusi per attaccare la legazione romana.
7. Catone il censore aveva aggiunto molti nuovi editti per domare la lussuria e riprendere i costumi dei magistrati.
8. Il condottiero esortava i soldati che si attendesse il ritorno dei legati.
9. Cesare inviò delle lettere ai Lingoni, affinché giovassero gli Elvezi con il frumento.
10. Da Calvio fu lasciato un presidio nel vestibolo della curia, affinché i cittadini non entrassero nella curia.
11. Gli uomini, per essere beati, trascorrino una vita sicura e tranquilla.
12. Lodavamo i precetti degli anziani per non essere impreparati alla vita.
13. Erano state proferite parole ingrate dal console al senato, affinché le orecchie del senato non fossero offese.
(By Cenerentola70) .
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Centurione accurrente, nulla mora interposita, omnes milites impetum fecerunt...
1. Centurione accurrente - Il centurione accorrendo, - nulla mora interposita - non interposto alcun indugio, tutti i soldati attaccarono (realizzarono un attacco).
2. Ulisse, - Troia deleta - distrutta troia, sopportò molte calamità con i suoi compagni.
3. I Galli, - fuso exercitu - disperso l'esercito dei Romani, - si avvicinavano ormai alle mura della città.
4. Druso Caesare C. Norbano - sotto i consoli Druso Cesare C. Norbano, - fu decretato un trionfo a Germanico, - manente bello - permanendo la guerra.
5. Annibale, consilio ripudiato - Rifiutato il consiglio di Maarbale, aveva deviato in Campania.
6. Actis vineis - Spinte velocemente le macchine belliche verso la città, - aggere iacto - gettato il terrapieno - turribus constitutis - costituite le torri, i suessoni, dato che erano sconvolti dalla grandezza delle opere di fortificazione, inviarono i legati presso Cesare per la resa.
(By Cenerentola70)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Propter haec facinora Neronem omnes destituerunt et senatus eum hostem iudicavit...
1. A causa di questi crimini tutti abbandonarono Nerone e il senato lo ritenne un nemico.
2. Dopo che il console disse queste cose, gli animi dei soldati furono rassicurati e il console li incitò a combattere (affinchè combattessero).
3. Lasciai partire i figli; sopportai con animo forte quei lutti (illos è riferito a lucutus accusativo plurale quarta declinazione).
4. Ricorderò le rovine di tutte quelle città, affinché quelle città non siano cancellate con il tempo.
5. Dopo che Cesare vide ciò, spostò (lett presente "sposta") le sue truppe sul colle.
6. O tempi, o costumi! Il senato comprende queste cose. Il console le vede; questo tuttavia vive.
7. Quest'uomo non fu mai sincero e leale: per questo motivo ormai i suoi concittadini non lo stimano.
8. Romolo e Numa Pompilio furono i primi re di Roma: di costui è nota la devozione verso la patria di quello le guerre.
9. Non darò fede alle parole di quella donna per non essere distrutto da disgrazie e sciagure.
10. Per questo motivo Catilina e Cierone furono fieri nemici: quello lottava per essere un tiranno, questo per difendere la patria.
11. Sia sempre viva la memoria di quelle nobili parole da parte di tutti gli uomini.
12. Avete abbandonato queste cattive usanze per condurre una vita sana: ora avete acquisito queste nuove usanze e finalmente siete felici.
(By Vogue)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Themistocles rei militaris tam peritus erat ut omnes aequales superaverit...
1. Superaverit - Temistocle era tanto esperto di arte militare da superare tutti i coetanei.
2. Praebuerit - Le boscaglie erano tanto fitte da offrire facilmente un nascondiglio ai nemici.
3. Discant - Gli alunni sono tanto diligenti da imparare velocemente la lingua latina.
4. Continerent - I soldati erano tanto spaventati da mantenersi nell'accampamento.
5. Impleverit - Il console fu tanto audace che il suo esempio colmò di speranza gli animi dei soldati.
6. Fuserit - L'attacco dei nemici fu tanto impetuoso da abbattere i nostri soldati.
(By Maria D. )
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
Saepe fit ut tumultus in foro fiant. Supervacuos sumptus vitans, dives fies...
1. Spesso accade che avvenga un tumulto nel foro.
2. Evitando le spese superflue diventerai ricco.
3. Narrano che Ulisse non volle diventare immortale.
4. Bruto, dato che aveva cacciato il Re Tarquinio dalla città, divenne il primo console.
5. L'offesa viene compiuta in due modi, o con la forza o con l'inganno.
6. Avvenne che i Galli non poterono sopportare a lungo l'attacco delle legioni romane.
7. Galba tramite gli esploratori fu informato che tutti i Galli si erano allontanati di notte.
8. I cittadini onesti si precipiteranno affinché lo stato non vacilli.
9. Tutti, come suole accadere, innalzano di lodi (con lodi) il vincitore, offendono il vinto.
10. cesare volle rendere accessibile il tragitto attraverso le Alpi, attraverso cui i mercanti erano soliti andare con gran pericolo.
11. Avvicinandosi ormai la primavera le terre venivano riscaldate dal sole e sulle alte montagne si scioglievano le nevi.
12. Il condottiero proibì che di notte si producessero i fuochi per non essere osservati dai nemici.
13. Penso che vi sarà fatta una grave offesa.
14. Da ciò avvenne che il grado supremo del potere marittimo fosse trasferito dagli Spartani agli Ateniesi.
(By Maria D.)