- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Nonnulli pudore adducti ut timoris suspicionem vitarent remanebant 2. Non ut edam vivo, sed ... 3. Dein Lycurgus ut aeternitatem legibus suis daret .... 4. Modus tamen sit remissionibusi, ne .... 5. Non vir bonus ac iustus haberi debet .... 6. Pars semmisomnos hostes cadunt pars ignes casis stramento ... 7. Pugnam poscebat signumque ut dare extemplo .... 8. Ut dolorem capitis levares, sanguinem ... 9. Tessera per castra ab Livio consule data erat .... 10. Vitellius Aventinum et paternam domum clam petit, ... 11. Promeveatur ut amoveatur .... 12. Tunc Iesus ductus est in desertum a spiritu, ut tentaretur a Diabolo
1. Alcuni spinti dal pudore per il timore della vergogna restavano 2. Non vivo per mangiare ma mangio per vivere 3. Licurgo affinchè desse (per dare) alle proprie leggi l'immortalità, obbliga la cittàadinanza con un giuramento. 4. Vi sia tuttavia una misura al riposo, affinchè non si crei un’avversione per gli studi (studiorum – genitivo oggettivo) una volta negato, o una consuetudine all’ozio se eccessivo. 5.Non deve essere stimata persona buona e giusta chi si astiene dall'ingiustizia per non averne male 6. Una parte uccide i nemici mezzo addormentati, un'altra getta fiaccole incendiarie sulle capanne coperte di paglia secca, una parte occupa le porte, per impedire la fuga. 7. Chiedevano la battaglia e audacemente (lo) incalzavano affinchè ne desse subito il segnale 8. Per alleviare il mal di testa spesso hai fatto uscire del sangue. 10. Vitellio si diresse di nascosto sull'Aventino e alla casa paterna per fuggire poi in Campania. 11. sia promosso affinché sia rimosso 12. In quel tempo Gesù fu portato in un deserto dallo Spirito Santo affinchè fosse tentato dal diavolo
Analisi del periodo
Sottolinea in blu le proposizioni principali, suadra in verde le congiunzioni subordinanti che introducono una finale, sottolinea in rosso le preposizioni finali, traduci
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. I maestri spesso non conoscono gli animi degli allievi
2.Per gli uomini il tempo è il guaritore delle malattie della vita
3. Dario manda a chiamare Ciro per il potere, Ciro va con Tissaferne come amico
4. I lacedemoni prendevano il poeta Tirteo a fianco del comandante degli ateniesi
5. Gli occhi sono l'ornamento del volto
6. Gli dei, come dice Omero, non mangiano cibo, ne bevono vino ma l'ambrosia
7. Non fuggite o allievi le fatiche della vita
8. I comandanti ed i soldati stringono trattati, gli dei gradevolmente procurano l'espediente della salvezza.
10. All'inizio c'era il Logos (la parola) e il Logos era presso Dio ed il Dio era il Logos
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Discipulus, cum sedulus sit, magistri laudem obtinet. 2. Discipulus, cum sedulus esset, magistri laudem obtinebat. 3. Discipulus, cum sedulus fuerit, magistri laudem obtinet. 4. Discipulus, cum sedulus fuisset, magistri laudem obtinuit. 5. Cum discipuli studeant diligenter, multa praecepta discunt. 6. Cum discipuli studerent diligenter, multa praecepta didicerunt. 7. Cum discipuli studuerint diligenter multa praecepta cognoscunt. 8. Cum discipoli studuissent, diligenter multa praecepta didicerant 8. Cum Caesar in provinciam pervenissent, Galli nuntios ad eum miserunt 10. Aures, cum sonon recipere debeant, in altis corporis partibus collocatae sunt 11. Cum Romani uxores non haberent, Romulus a fitimis conubia petivit 12. Cum finitimi conubia recusavisset ..........
1. Il discepolo, poiché è diligente, ottiene la lode del maestro. 2. Il discepolo, poiché era diligente, otteneva la lode del maestro. 3. Il discepolo, poiché è stato diligente, ottiene la lode del maestro. 4. Il discepolo, poiché era stato diligente, ottenne la lode del maestro.5. Poiché i discepoli studiano con diligenza, imparano molti precetti. 6. Poiché i discepoli studiavano con diligenza, impararono molti precetti. 7. I discepoli studiando con intelligenza conoscono molte regole 8. Gli scolari poichè avevano studiato con diligenza avevano imparato molte regole. Quando Cesare arrivò nella provincia, i Galli gli inviarono un messo. 10. Le orecchie dovendo prcepire il suono sono poste nella parte alta del corpo. 11. Poichè i romani non avevano donne, Romolo chiese matrimoni ai vicini. 12. Avendo i vicini rifiutato i matrimoni, i romani escogitarono un inganno.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Imperator Titus tantae liberalitatis amicis petentibus recusaverit. ..... Legationes Gallorum in senatum introductae sunt querentium de Germanorum iniuriis
1. L'imperatore Tito fu di tanto grande liberalità che non rifiutò nessun beneficio agli amici che glielo chiedevano 2. A Cesare, che tornava a Roma dalla Gallia, fu consegnata una lettera del senato in cui gli si chiedeva di congedare le sue legioni ed entrare a Roma senza armi 3. Spesso coloro che aspiravano al consolato chiedevano i voti dei cittadini promettendo cose mpossibili 4. Dal momento che i nostri erano attaccati da ogni parte dia nemici, Cesare andò in aiuto ai soldati, che erano in difficoltà 5. Gli uomini che temono sempre la morte conducono una vita infelice 6. Una strada stretta suscita risse tra i passanti 7. Alcuni dormono anche quando sono svegli! 8. Tarquinio il Superbo perse il potere mentre assaliva la città di Ardea 9. 1 Salii, sacerdoti di Marte, cantando e portando gli scudi sacri, che sono chiamati ancili, andavano per la città con una danza solenne 10. La temerarietà è un dono della giovinezza, la saggezza della vecchiaia 11. Catilina fuggì dalla città durante la notte, dirigendosi in Etruria, per rifugiarsi presso Fiesole 12. Catilina, tramando la congiura contro la repubblica, desiderava impadronirsi del potere 13. Dionigi, temendo il rasoio da barbiere, si bruciava la barba con un carbone ardente 14. Furono fatte entrare in senato ambascerie di Galli che si lamentavano delle ingiurie dei Germani
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. In antiqua Aegypto pii incolae dominium deum putabant 2. Divinus nuntius Mercurius putabantur 3. Saevus aper apud rapidum rivum ab impavidis incolis magno animo necabatur .... 8. Pindarus Clarus poeta athletarum victorias celebrat
1. Nell’antico Egitto, gli abitanti devoti ritenevano il sovrano un dio.
(Antiqua = Aegyptus è un sostantivo femminile, pii.)
2. Mercurio veniva considerato il messaggero divino. (Mercurius)
3. Un cinghiale feroce, presso un torrente impetuoso, veniva ucciso, con grande coraggio, dagli abitanti impavidi. (Aper, magno)
4. Il messaggio del fedele servitore era gradito al padrone. (Fidi, domino)
5. Il triumviro, in Etruria, incontra gli alleati. (Triumvir, socios)
6. Libero era considerato dai Romani il dio del vino. (liber)
7. O fanciullo diligente, rivolgi con grande attenzione la mente alla lezione del maestro. (Puer)
8. Pindaro, illustre poeta, celebra le vittorie degli atleti. (Clarus)