- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1.Orbem totum Romani victores possidebant. 2. Hostes de terribus ignes et saxa in Romanos pedites coniciunt. 3. Feles et apri acutos dentes habent. 4. Cum multis cohortibus dux in Gallia permanebit. 5. Tribuni militum ad urbem Carthaginem perveniunt. 6. Cives probi prosperas ac beatas urbes faciunt.
1. I romani vincitori possedevano tutto il mondo 2. I nemici lanciavano fuochi e sassi sui fanti romani (de terribus?) 3. I gatti ed i cinghiali hanno denti appuntiti 4. Con molte coorti il comandante rimarrà in Gallia 5. I tribuni dei soldati giungono alla città di Cartagine. 6. I cittadini onesti rendono prospere e fortunate le città
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Regium nomen, albi magnum, Romae intolerabile erat.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Si venisses ad exercitum, a tribunis militaris visus esses 2. Si aeger esses, curam intermisisses rei familiaris et forensia tibi negotia excidissent 3. (Ego) Gaius Caesar condemnatus essem, ... 4. Felix, heu nimium felix, si litora numquam Dardaniae tetigissent ... 5. Horatius Cocles pro ponte Sublicio stetit et aciem hostium solus sustinuit, donec pons a tergo interrumperetur ... si ostenderem tibi pedem turgidum, ... 7. Quantum nos lusissemus risissemus! 8. Sed Pisistratus, quasi sibi, non patriae vicisset, ...
1. Se fossi venuto presso l'esercito saresti stato visto dai tribuni militari. 2. Se tu fossi malato, avresti tralasciato la cura del patrimonio e dimenticato le attività forensi 3. Io Gaio Cesare sarei stato condannato se non avessi chiesto aiuto all'esercito. 4. Felice, ahimè, ero troppo felice, se soltanto le navi troianenon avessero mai raggiunto le nostre coste 5. Orazio coclite stette presso il Ponte Sublicio e da solo sostenne l'attacco dell'esercito nemico finchè il ponte alle sue spalle non fosse tagliato 7. Se ti mostrassi un piede gonfio, una mano livida, mi consentiresti di stare in un angolo 8. Quanto avremmo giocato, quanto avremmo riso! 9. Pisistrato, quasi avesse sconfitto per se e non per la patria, occupa la tirannide con l'inganno. (=divenda tiranno con l'inganno)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Captivis dolo vigiliis dolo subtrahebant. ....6. 6. Procerae platani umbra pueris puellisque magnum solacium est.
1. I prigionieri sottraevano con l'inganno le armi alle sentinelle 5. Evitiamo i vizi disonesti e coltiviamo lo studio gradito della letteratura nel tempo libero 6. A causa della folla di uomini e donne nel forum non vedevo il mio amico. 4. I marinai sacrificano vittime al dio Nettuno, sovrano delle acque; al dio Saturno, protettore della terra fertile, i contadini offrono mele e altri frutti 7. Il sommo comando è spesso desiderato da molti con bramosia eccessiva 8. L'ombra dell'alto platano è un grande sollievo per i fanciulli e le fanciulle
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
Ad litteram Esercizio pagina 60 numero 28
1. Altae piri et floridae mali, agricolis pretiosa bona, dominae villae hortum ornant et puellis umbram praebent. ...
1. I peri alti e i meli fioriti, beni preziosi ai contadini, ornano il giardino della villa della padrona e offrono l'ombra alle fanciulle. 2. Quando andrò a Siracusa visiterò assieme ai nostri amici il teatro Greco, scena di molte tragedie e commedie e reciterò passi di celebri poeti 3. Quando verrò a Siracusa, visiterò con i nostri amici il teatro greco, scena di molte tragedie e commedie e reciterò i brani di famosi poeti. 4. Chiedete aiuto, preparate le armi, mostrate animo coraggioso: infatti, quando arde la guerra, l'ozio è messo da parte degli uomini, essendo d'ostacolo all'esito bellico 5. Quando la guerra finirà, i fabbri batteranno il ferro, i contadini coltiveranno i campi, le donne lavoreranno la lana, i maestri insegneranno le discipline, dunque ci sarà la consueta vita in città, poiché la concordia sembrerà il bene necessario per una vita felice 6. . Dai Romani era intrapresa una guerra contro gli Africani; Lutazio Catulo giungeva in Sicilia, ma gli Africani preparavano forti truppe e veloci imbarcazioni; dunque si combatteva una violenta battaglia in mare 7. A Roma si celebravano trionfi celebri: Scipione l'Africano conduceva prigionieri dall'Africa, Metello dalla Macedonia, Mummio giungeva da Corinto con statue di bronzo, dipinti e molti gioielli 8. gli uomini arano, navigano, costruiscono; ma molti trascorrono la vita da ignoranti e incolti, perciò sono biasimati, poiché l'uomo vive quanto, intento in un'occupazione, cerca un'onesta fama 9. A Faro, piccola isola vicina ad Alessandria, ci sono le abitazioni degli Egizi e un grande villaggio; quando le navi, per imprudenza o per una tempesta, si avvicinano all'isola, gli abitanti di essa, veri pirati, distruggono e incendiano le imbarcazioni, catturano gli uomini