- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni greco - PLATONE
- Visite: 4
IL PIACERE E IL DOLORE SECONDO SOCRATE
VERSIONE DI GRECO di Platone
ὁ δὲ Σωκράτης ἀνακαθιζόμενος εἰς τὴν κλίνην συνέκαμψέ τε τὸ σκέλος καὶ ἐξέτριψε τῇ χειρί, καὶ τρίβων ἅμα, ὡς ἄτοπον, ἔφη, ὦ ἄνδρες, ἔοικέ τι εἶναι τοῦτο ὃ καλοῦσιν οἱ ἄνθρωποι ἡδύ· ὡς θαυμασίως πέφυκε πρὸς τὸ δοκοῦν ἐναντίον εἶναι, τὸ λυπηρόν, τὸ ἅμα μὲν αὐτὼ μὴ ᾽θέλειν παραγίγνεσθαι τῷ ἀνθρώπῳ, ἐὰν δέ τις διώκῃ τὸ ἕτερον καὶ λαμβάνῃ, σχεδόν τι ἀναγκάζεσθαι ἀεὶ λαμβάνειν καὶ τὸ ἕτερον, ὥσπερ ἐκ μιᾶς κορυφῆς ἡμμένω δύ᾽ ὄντε. καί μοι δοκεῖ, ἔφη, εἰ ἐνενόησεν αὐτὰ Αἴσωπος, μῦθον ἂν συνθεῖναι ὡς ὁ θεὸς βουλόμενος αὐτὰ διαλλάξαι πολεμοῦντα, ἐπειδὴ οὐκ ἐδύνατο, συνῆψεν εἰς ταὐτὸν αὐτοῖς τὰς κορυφάς, καὶ διὰ ταῦτα ᾧ ἂν τὸ ἕτερον παραγένηται ἐπακολουθεῖ ὕστερον καὶ τὸ ἕτερον. ὥσπερ οὖν καὶ αὐτῷ μοι ἔοικεν· ἐπειδὴ ὑπὸ τοῦ δεσμοῦ ἦν ἐν τῷ σκέλει τὸ ἀλγεινόν, ἥκειν δὴ φαίνεται ἐπακολουθοῦν τὸ ἡδύ.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni greco - PLATONE
- Visite: 4
IL PIACERE E IL DOLORE
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro Frasis
ὁ δὲ Σωκράτης ἀνακαθιζόμενος εἰς τὴν κλίνην συνέκαμψέ τε τὸ σκέλος καὶ ἐξέτριψε τῇ χειρί, καὶ τρίβων ἅμα, ὡς ἄτοπον, ἔφη, ὦ ἄνδρες, ἔοικέ τι εἶναι τοῦτο ὃ καλοῦσιν οἱ ἄνθρωποι ἡδύ· ὡς θαυμασίως πέφυκε πρὸς τὸ δοκοῦν ἐναντίον εἶναι, τὸ λυπηρόν, τὸ ἅμα μὲν αὐτὼ μὴ ᾽θέλειν παραγίγνεσθαι τῷ ἀνθρώπῳ, ἐὰν δέ τις διώκῃ τὸ ἕτερον καὶ λαμβάνῃ, σχεδόν τι ἀναγκάζεσθαι ἀεὶ λαμβάνειν καὶ τὸ ἕτερον, ὥσπερ ἐκ μιᾶς κορυφῆς ἡμμένω δύ᾽ ὄντε. καί μοι δοκεῖ, ἔφη, εἰ ἐνενόησεν αὐτὰ Αἴσωπος, μῦθον ἂν συνθεῖναι ὡς ὁ θεὸς βουλόμενος αὐτὰ διαλλάξαι πολεμοῦντα, ἐπειδὴ οὐκ ἐδύνατο, συνῆψεν εἰς ταὐτὸν αὐτοῖς τὰς κορυφάς, καὶ διὰ ταῦτα ᾧ ἂν τὸ ἕτερον παραγένηται ἐπακολουθεῖ ὕστερον καὶ τὸ ἕτερον. ὥσπερ οὖν καὶ αὐτῷ μοι ἔοικεν· ἐπειδὴ ὑπὸ τοῦ δεσμοῦ ἦν ἐν τῷ σκέλει τὸ ἀλγεινόν, ἥκειν δὴ φαίνεται ἐπακολουθοῦν τὸ ἡδύ.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni greco - PLATONE
- Visite: 4
IL MITO DI THEUTH, INVENTORE DELLA SCRITTURA
VERSIONE DI GRECO di Platone
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni greco - PLATONE
- Visite: 4
«Αλλ' ω Σωκρατες», εφη, «ου φθονησω· αλλα ποτερον υμιν, ως πρεσβυτερος νεωτεροις, μυθον λεγων επιδειξω η λογω διεξελθων; ». Πολλοι ουν αυτω υπελαβον των παρακαθημενων οποτερως βουλοιτο ουτως διεξιεναι. «Δοκει τοινυν μοι», εφη, «χαριεστερον ειναι μυθον υμιν λεγειν. Ην γαρ ποτε χρονος οτε θεοι μεν ησαν, θνητα δε γενη ουκ ην. Επειδη δε και τουτοις χρονος ηλθεν ειμαρμενος γενεσεως, τυπουσιν αυτα θεοι γης ενδον εκ γης και πυρος μειξαντες και των οσα πυρι και γη κεραννυται. Επειδη δ' αγειν αυτα προς φως εμελλον, προσεταξαν Προμηθει και Επιμηθει κοσμησαι τε και νειμαι δυναμεις εκαστοις ως πρεπει».
IL MITO DI EPIMETEO E PROMETEO
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro Hellenikon phronema
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni greco - PLATONE
- Visite: 4
IL MITO DI ATLANTIDE
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro Ellenisti e dal libro Triakonta
da ellenisti
Testo greco da Ellenisti Τòτε ποτεύσιμον ην τò Ατλαντικòν ...(non pervenuto intero)
da triakonta pag 276 n° 17
Τòτε ποτεύσιμον ην τò Ατλαντικòν πέλαγος· νέσον γάρ πρò του στòματος ειχεν ο καλειτε, ώς φατε, υμεις Ηρακλέους στήλας, η δέ νησος άμα Λιβύης ην καί Ατ'ας μείζων. Εν δέ δή τη Ατλαντίδι νήσω ταύτη μεγάλη συνέστη καί θαυμαστή δύναμις βασιλέων, κρατουσα μέν απάσης της νήσου, πολλων δέ άλλων νήσων καί μερων της ηπείρου· πρòς δέ τούτοις έτι των εντòς τηδε Λιβύης μέν ηρχον μέχρι πρòς Αίγυπτον, της δέ Ευρώπης μέχρι Τυρρηνìας. Αύτη δή πασα συναθροισθεισα εις έν η δύναμις τòν τε παρ' υμιν καί τòν παρ'υμιν καί τòν εντòς του στòματος πάντα τòπον μια ποτέ επεχείρησεν ορμη δουλουσθαι. Υστέρω δέ χρòνω σεισμων εξαισίων καί κατακλυσμων γενομένων, μιας ημέρας καί νυκτòς χαλεπης επελθούσης, ή τε Ατλαντίς νησος ωσαύτως κατά της θαλάττης δυσα ηφανίσθη· διò καί νυν άπορον καί αδιερεύνητον γέγονεν τουκει πέλαγος, πηλου κάρτα βραχέος εμποδών òντος, òν η νησος ιζομένη παρέσχετο.
Il link sottostante contiene la traduzione da ambedue i libri di testo