- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
La saga di Edipo VERSIONE DI GRECO di Apollodoro
Μετἀ δε την Αμφίονος τελευτὴν Λάιος την βασιλείαν παρέλαβε. Και γήμας θυγατέρα Μενοικέως, ἣν ἔνιοι μεν Ιοκαστην ἔνιοι δε Επικάστην λέγουσι, χρήσαντος του θεου μὴ γεννᾶν (τον γεννηθέντα γὰρ πατροκτόνον ἔσεσθαι) ὁ δε οἰνωθεὶς συνῆλθε τη γυναικί. Και το γεννòθὲν ἐκθεῖναι (da abbandonare) δίδωσι νομεῖ, περόναις διατρήσας τὰ σφυρά. Αλλ' οὗτος μεν ἐξέθηκεν εις Κιθαιρωνα (monte Citerone), Πολύβου δε βουκόλοι, του Κορινθίων βασιλέως, το βρέφος ευρόντες προς την αυτου γυναικα Περίβοιαν ἤνεγκαν. Ή δε ανελοῦσα υποβάλλεται, και θεραπεύσασα τα σφυρα Οιδίπουν καλεῖ, τοῦτο θεμένη το ὄνομα δια το τους πόδας ανοιδῆσαι.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
PROMETEO LEGATO ALLA RUPE
Versione da hellenicon Phronema
Προμηθεύς δε έξ ύδατος και γης ανθρώπους πλάσας έδωκεν αύτοις καν πΰρ, λάθρα Διός έν ναρθηκι κρύψας. "Ως δε ήσθετο Ζεύς, έπεταξεν Ήφαίστω τω Καυκάσω ορει τό σώμα αυτού προσηλώσαι- τούτο δε Σκυθικόν δρος εστίν. Έν δη τούτω προσηλωθείς Προμηθεύς πολλών ετών αριθμόν έδέδετο καθ' έκάστην δέ ήμέραν αετός έφιπτάμενος αύτώ τούς λοβούς ένέμετο τού ήπατος αυξανομένου δια νυκτός. Και Προμηθεύς μεν πυρός κλαπέντος δίκην έτινε ταυτην, μέχρις Ηρακλής αυτόν ύστερον ελυσεν.
Traduzione numero 1
Prometeo, dopo aver plasmato gli uomini dall'acqua e dalla terra, donò loro il fuoco, all'insaputa di zeus, nascosto in una canna. Quando zeus se ne accorse, comandò ad efesto di inchiodare il capo di quello sul monte caucaso, questo monte si trova in scizia e su di esso prometeo restò incatenato per molti anni; ogni giorno un aquila volando su di lui gli divorava il fegato che ricresceva di notte. e prometeo invero che aveva rubato il fuoco pagò la stessa pena finchè eracle lo liberò, come noi mostreremo nei fatti che riguardano eracle.
Traduzione numero 2
Prometeo, dopo aver plasmato gli uomini dall'acqua e dalla terra, diede loro anche il fuoco, dopo averlo nascosto in una ferula all'insaputa di Zeus. Ma quando Zeus lo venne a sapere, ordinò a Efesto di inchiodare il corpo di Prometeo al monte Caucaso. Questo monte si trova in Scizia. Per molti anni Prometeo rimase inchiodato lì e ogni giorno un'aquila volava a divorargli i lobi del fegato che ricresceva di notte. Prometeo ebbe questa punizione per aver rubato il fuoco, finché Eracle in seguito non lo liberò.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
ERACLE E IL TORO CRETESE
versione di greco di Apollodoro dal libro PRASIS
Ἕβδομον ἐπέταξεν ἆθλον τὸν Κρῆτα ἀγαγεῖν ταῦρον. Τοῦτον Ἀκουσίλαος μὲν εἶναί φησι τὸν διαπορθμεύσαντα Εὐρώπην Διί, τινὲς δὲ τὸν ὑπὸ Ποσειδῶνος ἀναδοθέντα ἐκ θαλάσσης, ὅτε καταθύσειν Ποσειδῶνι Μίνως εἶπε τὸ φανὲν ἐκ τῆς θαλάσσης. Καί φασι Μίνωα θεασάμενον αὐτὸν τοῦ ταύρου τὸ κάλλος τοῦτον μὲν εἰς τὰ βουκόλια ἀποπέμψαι, θῦσαι δὲ ἄλλον Ποσειδῶνι ἐφ' οἷς ὀργισθέντα τὸν θεὸν ἀγριῶσαι τὸν ταῦρον. Ἐπὶ τοῦτον παραγενόμενος εἰς Κρήτην Ἡρακλῆς, ἐπειδὴ συλλαβεῖν Μίνως εἶπεν αὐτῷ λαμβάνειν διαγωνισαμένῳ, λαβὼν καὶ πρὸς Εὐρυσθέα διακομίσας ἔδειξε, ἀλλὰ Ἐυρυσθεύς τὸ λοιπὸν εἴασεν ἄνετον· ὁ δὲ ταῦρος πλανηθεὶς εἰς Σπάρτην τε καὶ Ἀρκαδίαν ἅπασαν, καὶ διαβὰς τὸν Ἰσθμόν, εἰς Μαραθῶνα τῆς Ἀττικῆς ἀφικόμενος τοὺς ἐγχωρίους διελυμαίνετο. Requisito minimo : aoristo passivo forte
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
ERACLE E IL LEONE DI NEMEA versione di greco di Apollodoro
Traduzione da 3 libri diversi TAXIS - ALFABETAGRAMMATA - E ALTRO LIBRO N. P.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
Eracle cattura le cavalle antropofaghe di Diomede
versione di greco di Apollodoro
Ὄγδοον ἆθλον επεταξεν αυτῷ τας Διομήδους του Θρᾳκος ιππους εις Μυκήνας κομιζειν; ἦν δε ουτος Αρεος και Κυρηνες, βασιλευς Βιστονων, εθνους Θρᾳκιου και μαχιμωτατου, ειχε δε ανθρωποφαγους ιππους. Πλευσας ουν μετα των εκουσιως συνεπομενων και βιασαμενος τους επι ταις φατναις των ιππων υπαρχοντας ηγαγεν επι την θαλασσαν. Των δε Βιστονων συν οπλοις επιβοηθουντων, τας μεν ιππους παρεδωκεν Αβδηρῳ φυλασσειν; ουτος δε ην Ερμου παις, Ηρακλεους ερωμενος, ον αι ιπποι διεφθειραν επισπασαμεναι; προς δε τους Βιστονας διαγωνισαμενος και Διομηδην αποκτεινας τους λοιπους ηναγκασε φευγειν, και κτισας πολιν Αβδηρα παρα τον ταφνον του διαφθαρεντος Αβδηρου, τας ιππους κονισας Ευρυσθει εδωκε. Μεθεντος δε αυτας Ευρυσθεως, εις το λεγομενον ορος Ολυμπον ελθουσαι προς των θηρίων απωλοντο.
Come ottava fatica, Euristeo gli ordinò di condurre a Micene le cavalle di Diomede, il Trace. Questi era figlio di Ares e di Cirene, re dei Bistoni, razza tracia e bellicosissima, e possedeva cavalle che mangiavano carne umana. Poiché i Bistoni accorrevano in aiuto con le armi, ordinò ad Abdero di custodire le cavalle; Questi era figlio di Ermo, amato da Ercole, che le cavalle distrussero dopo averlo afferrato. Ercole, dopo aver lottato contro i Bistoni e ucciso Diomede, costrinse i restanti alla fuga e, fondando la città di Abdera vicino alla tomba di Abdero, consegnò le cavalle a Euristeo. Dopo che furono prese da Euristeo, andando verso il cosiddetto monte Olimpo, furono uccise dagli animali
(By Vogue)
ANALISI GRAMMATICALE
Verbi
ἐπέταξεν - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo di ἐπιτάσσω
ἐπιτάσσω - impf. ἐπέταττον, ft. ἐπιτάξω, aor. ἐπέταξα, pf. ἐπέταχα, ppf. ἐπετάχθην
κομίζειν - infinito presente attivo di κομίζω
κομίζω - impf. ἐκόμιζον, ft. κομίσω, aor. ἐκόμισα, pf. κεκόμικα, ppf. ἐκομίσθην
ἦν - 3ª persona singolare imperfetto indicativo attivo di εἰμί
εἰμί - impf. ἦν, ft. ἔσομαι, aor. —, pf. —, ppf. —
εἶχε - 3ª persona singolare imperfetto indicativo attivo di ἔχω
ἔχω - impf. εἶχον, ft. ἕξω, aor. ἔσχον, pf. ἔσχηκα, ppf. —
Πλεύσας - participio aoristo attivo maschile singolare nominativo di πλέω
πλέω - impf. ἔπλουν, ft. πλευσοῦμαι, aor. ἔπλευσα, pf. πέπλευκα, ppf. —
συνεπομένων - participio presente medio-passivo maschile plurale genitivo di συνεπόμαι
συνεπόμαι - impf. συνεπόμην, ft. συνεπήσομαι, aor. —, pf. —, ppf. —
βιασάμενος - participio aoristo medio maschile singolare nominativo di βιάζομαι
βιάζομαι - impf. ἐβίαζομην, ft. βιάσομαι, aor. ἐβιάσθην, pf. —, ppf. —
ὑπάρχοντας - participio presente attivo maschile plurale accusativo di ὑπάρχω
ὑπάρχω - impf. ὑπῆρχον, ft. ὑπάρξω, aor. —, pf. —, ppf. —
ἤγαγεν - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo di ἄγω
ἄγω - impf. ἤγον, ft. ἄξω, aor. ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἤχθην
παρέδωκεν - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo di παραδίδωμι
παραδίδωμι - impf. παρέδιδουν, ft. παραδώσω, aor. παρέδωκα, pf. παραδέδωκα, ppf. παραδόθην
φυλάσσειν - infinito presente attivo di φυλάσσω
φυλάσσω - impf. ἐφύλασσον, ft. φυλάξω, aor. ἐφύλαξα, pf. πεφύλαχα, ppf. ἐφυλάχθην
ἐρώμενος - participio presente medio-passivo maschile singolare nominativo di ἐράω
ἐράω - impf. ἠρῶν, ft. ἐρῶ, aor. ἠράσθην, pf. —, ppf. —
διέφθειραν - 3ª persona plurale aoristo indicativo attivo di διαφθείρω
διαφθείρω - impf. διέφθειρον, ft. διαφθείρω, aor. διέφθειρα, pf. διαφθείρκα, ppf. διεφθάρην
ἐπισπασάμεναι - participio aoristo medio femminile plurale nominativo di ἐπισπάω
ἐπισπάω - impf. ἐπέσπουν, ft. ἐπισπάσω, aor. ἐπισπάσθην, pf. —, ppf. —
διαγωνισάμενος - participio aoristo medio maschile singolare nominativo di διαγωνίζομαι
διαγωνίζομαι - impf. διεγωνιζόμην, ft. διαγωνισῶ, aor. διεγωνισάμην, pf. —, ppf. —
ἀποκτείνας - participio aoristo attivo maschile singolare nominativo di ἀποκτείνω
ἀποκτείνω - impf. ἀπέκτεινον, ft. ἀποκτενῶ, aor. ἀπέκτεινα, pf. ἀποκτένκα, ppf. ἀπεκτάνθην
ἠνάγκασε - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo di ἀναγκάζω
ἀναγκάζω - impf. ἠνάγκαζον, ft. ἀναγκάσω, aor. ἠνάγκασα, pf. ἀνήναγκκα, ppf. ἠναγκάσθην
φεύγειν - infinito presente attivo di φεύγω
φεύγω - impf. ἔφευγον, ft. φεύξομαι, aor. ἔφυγον, pf. πέφευγα, ppf. —
κτίσας - participio aoristo attivo maschile singolare nominativo di κτίζω
κτίζω - impf. ἐκτίζον, ft. κτίσω, aor. ἔκτισα, pf. κέκτισκα, ppf. ἐκτίσθην
κομίσας - participio aoristo attivo maschile singolare nominativo di κομίζω
κομίζω - impf. ἐκόμιζον, ft. κομίσω, aor. ἐκόμισα, pf. κεκόμικα, ppf. ἐκομίσθην
ἔδωκε - 3ª persona singolare aoristo indicativo attivo di δίδωμι
δίδωμι - impf. ἔδιδουν, ft. δώσω, aor. ἔδωκα, pf. δέδωκα, ppf. ἐδόθην
Μεθέντος - participio aoristo medio maschile singolare genitivo di μεθίημι
μεθίημι - impf. μεθῆν, ft. μεθήσω, aor. ἐμέθηκα, pf. —, ppf. —
ἐλθοῦσαι - participio aoristo attivo femminile plurale nominativo di ἔρχομαι
ἔρχομαι - impf. ἔρχομην, ft. εἶμι, aor. ἦλθον, pf. ἐλήλυθα, ppf. —
ἀπώλοντο - 3ª persona plurale aoristo indicativo medio-passivo di ἀπόλλυμι
ἀπόλλυμι - impf. ἀπώλουν, ft. ἀπολέσω, aor. ἀπώλεσα, pf. ἀπόλωλα, ppf. —
Sostantivi
ἆθλον - accusativo neutro singolare (ἆθλον -ου, τό)
Διομήδους - genitivo femminile singolare (Διομήδης -έως, ἡ)
Θρᾳκὸς - genitivo femminile singolare (Θρᾴκη -ης, ἡ)
ἵππους - accusativo maschile plurale (ἵππος -ου, ὁ)
Μυκήνας - accusativo femminile plurale (Μυκήναι -ῶν, αἱ)
Βιστόνων - genitivo maschile plurale (Βίστωνες -ων, οἱ)
Ἑρμοῦ - genitivo maschile singolare (Ἑρμῆς -οῦ, ὁ)
Ἡρακλέους - genitivo maschile singolare (Ἡρακλῆς -έως, ὁ)
ἵπποι - nominativo maschile plurale (ἵππος -ου, ὁ)
πόλιν - accusativo femminile singolare (πόλις -εως, ἡ)
τάφον - accusativo maschile singolare (τάφος -ου, ὁ)
Ὄλυμπον - accusativo maschile singolare (Ὄλυμπος -ου, ὁ)
Aggettivi
μαχιμωτάτου - superlativo genitivo singolare maschile di μαχιμώτατος (μαχιμώτατος -η -ον)
Altre forme grammaticali
δὲ - congiunzione
αὐτῷ - pronome personale dativo maschile singolare (αὐτός -ή -ό)
τὰς - pronome dimostrativo accusativo femminile plurale (ὁ/ἡ/τό)
εἰς - preposizione
σὺν - preposizione
τῶν - pronome dimostrativo genitivo plurale (ὁ/ἡ/τό)
ἐπὶ - preposizione
μέv - avverbio
δὲ - congiunzione
τοὺς - pronome dimostrativo accusativo maschile plurale (ὁ/ἡ/τό)