- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 3
LA VICENDA DI EDIPO (i)
versione di greco di Apollodoro
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 3
Demetra giunge ad Eleusi versione greco Apollodoro
Traduzione libro ALFA BETA GRAMMATA PAG. 271
Persefone era la figlia di Zeus e Demetra. Allora una volta Plutone vedeva la ragazza e se ne innamorava; il dio decideva di sposarla e di renderla regina degli inferi. Plutone era aiutato da Zeus e la rapiva di nascosto. Poi Demetra la cercava di notte ed anche di giorno con lampade e vagava per tutta la Terra, poi allora veniva a sapere la vicenda di Ermione. Perciò Demetra si adirava con gli Dei, abbandonava il cielo e, simile ad una donna, giungeva verso Eleusi. E dapprima si disponeva vicino la roccia chiamata da quella " triste" vicino il pozzo chiamato Collicoro. In seguito giungev apresso Celeo allora regnante degli eleusini e incontrava per caso le donne dentro la casa che la invitavano a rimanere. Tra queste c'era una vecchia, chiamata Iante, la quale scherzava e procurava riso alla dea. Per questo dicono che le donne scherzano nei templi di Demetra.
Da altro libro
Plutone innamoratosi di Persefone, collaborando Zeus, la rapì di nascosto. Demetra con fiaccole di notte e di giorno la andava cercando su tutta la terra; avendo appreso dagli Ermionei che Plutone l'aveva rapita, adiratasi con gli dèi lasciò il cielo, trasformatasi ad una donna giunse ad Eleusi. E per prima cosa si sedette sulla pietra chiamata da lei “Agelasto” presso il pozzo denominato “Callicoro”. Poi andando da Celeo che allora regnava sugli Eleusini, stando alcune donne dentro e dicendole queste di sedersi presso di loro, una vecchia, Iambe, scherzando fece ridere la dea. Per questo dicono che nelle Tesmoforie le donne scherzano. Avendo Metanira, la moglie di Celeo, un figlio ( ), Demetra prendendolo lo allevava: volendolo rendere immortale, durante le notti poneva il piccolo sul fuoco ed eliminava le sue carni mortali. Crescendo Demofonte (questo infatti era il nome del bambino) ogni giorno inaspettatamente, Metanira stette ad osservare e scoprendo che era nasconsto nel fuoco levò un grido: perciò il piccolo fu consumato dal fuoco, mentre la dea si rivelò
Ripassa lecon il video tutorial:
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 3
LA SUPERBIA DI SALMONEO (da La lingua greca)
versione di greco di Apollodoro
Σαλμωνεὺς δὲ τὸ μὲν πρῶτον περὶ Θεσσαλίαν κατῴκει, παραγενόμενος δὲ αὖθις εἰς Ἦλιν ἐκεῖ πόλιν ἔκτισεν. ὑβριστὴς δὲ ὢν καὶ τῷ Διὶ ἐξισοῦσθαι θέλων διὰ τὴν ἀσέβειαν ἐκολάσθη· ἔλεγε γὰρ ἑαυτὸν εἶναι Δία, καὶ τὰς ἐκείνου θυσίας ἀφελόμενος ἑαυτῷ προσέτασσε θύειν, καὶ βύρσας μὲν ἐξηραμμένας ἐξ ἅρματος μετὰ λεβήτων χαλκῶν σύρων ἔλεγε βροντᾶν, βάλλων δὲ εἰς οὐρανὸν αἰθομένας λαμπάδας ἔλεγεν ἀστράπτειν. Ζεὺς δὲ αὐτὸν κεραυνώσας τὴν κτισθεῖσαν ὑπ᾽ αὐτοῦ πόλιν καὶ τοὺς οἰκήτορας ἠφάνισε πάντας.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
Medea uccide i suoi figli
versione di greco di Apollodoro
Traduzione dal libro kata logon
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
LA SUPERBA NIOBE
Versione greco Apollodoro
traduzione libro La lingua greca
Ἀμφίων γαμεῖ Νιόβην τὴν Ταντάλου, ἣ γεννᾷ παῖδας ἑπτὰ, θυγατέρας δὲ τὰς ἴσας. Εὔτεκνος δὲ οὖσα Νιόβη, τῆς Λητοῦς εὐτεκνοτέρα εἶπεν ὑπάρχειν. Λητὼ δὲ ἀγανακτήσασα τὴν τε Ἄρτεμιν καὶ τὸν Ἀπόλλωνα κατὰ τῶν τῆς Νιόβης παίδων παρώξυνε. Καὶ τὰς μὲν θηλείας ἐπὶ τῆς οἰκίας κατετόξευσεν Ἄρτεμις, τοὺς δὲ ἄῤῥενας κοινῇ πάντας ἐν Κιθαιρῶνι Ἀπόλλων κυνηγετοῦντας ἀπέκτεινε. Αὐτὴ δὲ Νιόβη Θήβας ἀπολιποῦσα πρὸς τὸν πατέρα Τάνταλον ἧκεν εἰς Σίπυλον· κἀκεῖ Διὶ εὐξαμένη τὴν μορφὴν εἰς λίθον μετέβαλε· καὶ χεῖται δάκρυα νύκτωρ καὶ μεθ᾿ἡμέραν τοῦ λίθου.
Traduzione
Anfione sposa Niobe, figlia di Tantalo, (re di tebe) che genera sette figli ed uguali (di numero) figlie. Niobe, essendo fortunata nei figli, disse di essere più abile di Latone. Latone, che si adirava, instigò contro i figli di Niobe non solo Artemide ma anche Apollo. E Artemide uccise le femmine nella casa, mentre Apollo uccise pubblicamente tutti i maschi che si trovavano nel Citerione. La stessa Niobe, mentre lasciava Tebe con il padre Tantalo, giunse verso il Sipilo; pregando il Dio (Zeus) mutò la forma ad una pietra: di giorno sono versate lacrime (da lei) e di notte dalla pietra
Altre versioni di latino e versioni di greco
con questo stesso titolo / argomento sul sito:
Versioni greco: Niobe versione greco di Apollodoro (Altra stesura da altro libro) / Il mito di Niobe versione greco dal libro Oi ellenes / Niobe versione greco dal libro verso itaca
Versioni latino: Niobe versione latino dal libro Cotidie legere / Niobe versione latino dal libro Latino a colori / NIOBE dal libro lingua e cultura latina / La triste Niobe versione latino