- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Amplissimae tibi fortunae sunt, summus honoris gradus, filius, ut et audio et spero, natus ad laudem 2. Parva est mihi tecum dissentio?
1. Possiedi abbondandissimi beni di fortuna (a te sono numerosi beni di fortuna= costruzione col dativo = dativo di possesso), massimo grado dell' onore, un figlio, che come sento e spero, nato per la gloria 2. Ho con te un piccolo disaccordo?
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Il vincitore era attaccato alle spalle dei fuggitivi, ma delle nuvole di polvere, che si estendevano fino al cielo, li avevano sottratti alla vista.
3. Cesare tentò di ricostruire i ponti, ma la piena del fiume non lo permetteva
9. Agesilao liberò Sparta assediata da Epaminonda. Dette alla patria i moltissimi doni che gli erano stati offerti, contento della modesta casa degli avi.
Testo latino
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Mi sono esposto per te alla morte tante volte. 2. Quinto mandò il figlio accusatore di me 3. Ho obbedito alla volontà di tutti voi, in realtà 4. Tu mi hai afflitto e non io ti ho perso miseramente 5. Chi di noi si dice pari a Manlio Curio? 6. Ciò mi sarà molto gradito e poi a te piacevole 7. Gli dei immortali mi diedero dei figli, voi me li avete resi 8. Mi domina una straordinaria nostalgia dei miei e soprattutto di te 9. Le amicizie sono causa di piaceri sia per gli amici sia per sé 10. Né io ora discuto della religione, ma dei beni di tutti noi, né del pontificato, ma del diritto pubblico 11. 1 cittadini hanno molte cose in comune tra loro: il foro, i templi, i portici, le strade, le leggi, i giudizi, i suffragi, le consuetudini e le amicizie 12. Perdonami; infatti accuso molto di più me, poi te come un altro me e allo stesso tempo cerco un compagno della mia colpa
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. I discepoli avevano appreso a memoria le parole di Catone 2. Gli Ateniesi avevano scacciato dalla patria Aristide, uomo di grande intelligenza 3. I soldati, a causa dell'ardente caldo di mezzodì, avevano sofferto molto la sete 4. Quando giunge la notte, le tenebre inducono al sonno gli uomini e gli animali 5. Dall'esercito Romano Siracusa era stata vinta e tutta la Sicilia recuperata 6. Catilina, poiché era molto desideroso di nuove cose, aveva teso insidie allo Stato 7. Quando Cesare chiese il secondo consolato, il senato, su esortazione di Pompeo, si oppose alla richiesta 8. Le parole di incoraggiamento di Cesare furono utili ai soldati, perché avevano avuto paura al pensiero dell'esercito nemico 9. Mentre l'esercito di Annibale si indebolisce a Capua per il lusso e l'ozio, a Roma le nuove schiere di giovani si abituavano a sopportare la durezza della vita militare
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. Quando i nemici si separarono, Cesare tolse gli accampamenti 2. Pochi soldati furono inviati con Leonida, re degli Spartani, alle Termopili 3. Quando le circostanze e la necessità lo richiedono, gli uomini lottano con le armi e preferiscono la morte alla schiavitù e la vergogna 4. Quando l'ira svanisce e se ne va spontaneamente, la ragione mostra agli uomini irati gli errori della mente 5. Cesare aveva posizionato presso il ponte una guarnigione e sull'altra riva del fiume aveva lasciato il luogotenente Quinto Titurio Sabino con sei coorti 6. Gli Elvezi combattono con i Germani in battaglie quasi quotidiane quando o li tengono lontani dai loro territori o combattono nei territori dei Germani