- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
Un amore infelice Protesilao e Laodamia
versione di greco di Apollodoro
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
ORESTE
versione di greco di Apollodoro
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 3
MORTE DELL'INDOVINO CALCANTE
VERSIONE DI GRECO di Apollodoro
TRADUZIONE dal libro Ellenisti - pag. 180 n. 8
INIZIO: αμφιλοκος δε και καλχας και λεοντευς και ποδαλειριος και πολυποιτες
FINE: ων υενομενων καλχας αθυμησας απεθανε καιεταφε εν νοτιω
Traduzione
Anfiloco, Calcante, Leonteo, Podalirio e Polipete lasciarono le loro navi a Ilio e andarono via terra a Colofone, dove l'indovino Calcante morì e fu sepolto: era suo Destino morire, infatti, se avesse incontrato un indovino più sapiente di lui. Ricevuti ospiti dal vate Mopso, che era figlio di Apollo e Manto, lui e Calcante avevano fatto una sfida di arte divinatoria. Calcante vide una pianta di fichi, e chiese a Mopso: «Quanti fichi porta questa pianta?»; Mopso rispose: «Diecimila più un medimno, e poi ne rimane ancora uno!» ed era esatto. Mopso vide una scrofa gravida, e chiese a Calcante quanti porcellini aveva in pancia e quando si sarebbe sgravata: «Otto!» rispose Calcante. Ma Mopso sorrise e disse: «L'arte profetica di Calcante è tutto il contrario dell'esattezza! Io, che sono figlio di Apollo e Manto, e assai ricco di quella vista acuta che si accompagna all'esatta divinazione, dico, diversamente da Calcante, che i porcellini in pancia sono nove, e tutti maschi, e verranno partoriti senza ombra di dubbio domani all'ora sesta!» Così avvenne, Calcante morì per lo scoramento e venne sepolto a Nozio
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
Orfeo e Euridice Versione dal libro
TRIAKONTA e dal libro VERSO ITACA 2
versione di greco di Apollodoro
Καλλιόπης μὲν οὖν καὶ Οἰάγρου, κατ᾽ ἐπίκλησιν δὲ Ἀπόλλωνος, Λίνος, ὃν Ἡρακλῆς ἀπέκτεινε, καὶ Ὀρφεὺς ὁ ἀσκήσας κιθαρῳδίαν, ὃς ᾄδων ἐκίνει λίθους τε καὶ δένδρα. ἀποθανούσης δὲ Εὐρυδίκης τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, dηχθείσης ὑπὸ ὄφεως, κατῆλθεν εἰς Ἅιδου θέλων ἀνάγειν αὐτήν, καὶ Πλούτωνα ἔπεισεν ἀναπέμψαι. ὁ δὲ ὑπέσχετο τοῦτο ποιήσειν, ἂν μὴ πορευόμενος Ὀρφεὺς ἐπιστραφῇ πρὶν εἰς τὴν οἰκίαν αὑτοῦ παραγενέσθαι· ὁ δὲ ἀπιστῶν ἐπιστραφεὶς ἐθεάσατο τὴν γυναῖκα, ἡ δὲ πάλιν ὑπέστρεψεν. εὗρε δὲ Ὀρφεὺς καὶ τὰ Διονύσου μυστήρια, καὶ τέθαπται περὶ τὴν Πιερίαν διασπασθεὶς ὑπὸ τῶν μαινάδων.
Altre versioni con questo stesso titolo presenti sul sito
Clicca qui per: versioni greco: Orfeo ed Euridice da Ellenisti
clicca qui per Orfeo ed Euridice dal libro Esperia
Orfeo e Euridice versione latino
Al link sottostante la traduzione del libro Verso Itaca e da Triakonta
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: versioni di greco - APOLLODORO
- Visite: 4
La leggenda di Edipo
versione di greco di Apollodoro