- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Dopo aver riferito queste cose in senato, Catilina lasciò Roma. 2. 1 Sanniti misero a lungo alla prova il valore dei Romani; ma i Romani alla fine li domarono. 3. Il nostro Attico è stato a lungo ammalato. Per questo non è potuto ritornare a Roma. 4. Portate a termine queste cose, il console ricondusse l'esercito nell'accampamento. 5. Caesar, quos laborantes conspexérat, his subsidia submittebat. 6. Le leggi puniscono con la morte, con l'esilio, con il carcere coloro che spezzano la concordia dei cittadini. 7. La vittoria sarà di chi (di colui che) per primo avrà impugnato la spada. 8. L'avido cane fece cadere dalla bocca il cibo che teneva. 9. Nulla è più amabile della virtù: chi l'ha raggiunta vive felicemente.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Il comandante inviò avanti i cavalieri che conoscevano i luoghi. 2. Il comandante inviò avanti i cavalieri affinché esplorassero i luoghi. 3. Cesare mandò la cavalleria affinché sostenesse l'assalto dei nemici. 4. Il terreno è tanto arido che non può essere solcato dall'aratro. 5. Non c'è nessuno che non ti tema, Catilina, che non desideri la tua morte! 6. Coriolano, poiché aveva portato guerra alla patria, fu considerato un traditore. 7. Io, sebbene avessi timore, tuttavia ho espresso il mio parere. 8. Se uno vedesse (chi vedesse) ciò, direbbe che è incredibile.
Dux equites praemisit qui loca ... 2. Caesar equites praemisit ut loca explorarent.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Numa primus focum Vestae virginibus colendum dedit.
Per primo Numa assegnò (fece curare) alle vergini da curare il fuoco sacro di Vesta
2. Lentulus ad evertenda fundamenta rei publicae Gallos arcessit, attribuit nos trucidandos Cethego et ceteros cives interficiendos Gabinio, urbem inflammandam Cassio, totam Italia vastandam diripiendamque Catilinae
Lentulo manda i galli per distruggere le fondamenta dello stato assegna a noi Cetego da uccidere, a Gabinio gli altri cittadini (da uccidere), a Cassio la città da incendiare, a Catilina tutta l'Italia da devastare e saccheggiare
3. Caesar pontem in Arari faciendum curat atque ita exercitum traducit.
Cesare provvide (si prese cura di) a far costruire un ponte sull'Arar trasferendo così sull'altra riva le sue truppe.
4. Q. Fabius Gurges Veneris aedem, quae prope circum est, faciendam curavit
Quinto Fabio Gurite, fece edificare (curò la costruzione del) il santuario di Venere che sorge accanto al Circo (Massimo)
5. Caesar, obsidibus imperatis centum, hoc Haeduis custodiendos dedit
Cesare, ottenuti cento ostaggi, li diede agli edui per custodirli
6. Milites tumultuantes et suspicantes insidiis perire regem Alexander ipse sedavit eosque omnes ad conspectum suum admisit, osculandamque dexteram suam flentibus porrexit
Alessandro perse tutti i soldati al suo cospetto e porse un bacio e la sua destra a chi piangeva
7. Ex legionisbus unuam in Morinos ducendam C. Fabio legato Caesar dedit.
Tra le legioni Cesare (ne) diede una al luogotente Mario per condurla contro i morini
8. Quo in discrimine versetur salus mea et universae rei pubblicae ex eo scire potes quod (dal fatto che) domos nostras et patriam ipsam vel diripiendam vel inflammandam relinquimus.
A quale pericolo sia soggetta la mia vita, degli uomini buoni e di tutto lo Stato lo puoi capire da quello, poiché abbiamo lasciato le nostre case e la nostra propria patria o al saccheggio o all'incendio.
9. Verres ex fano Apollinis noctu clam sustulit pulcherrima signa et antiquissima eaque in navem sua conicienda curavit
Verre durante la notte, di nascosto sottrasse dei simulacri molto belli e molto antichi, dal tempio di Apollo e si diede da fare per far sì che quelle cose fossero collocate sulla sua nave
11 Tu vero non debes commendare mihi quos tu tuendos putas
Tu in verità non devi raccomandarmi le cose che tu pensi di tutelare
12. T. Sempronius quaestor ex ea pecunia, quae ipsi attributa erat, basilicam faciendam curat, quae postea Sempronia appellata est.
T. Sempronio questore dal suo denaro che gli era stato attribuito, si curò (si fece cura di) (lett. pres. ) di costruire una basilica che poi fu chiamata Sempronia
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Una è la catena che ci tiene legati, l'amore per la vita. 2. Chi gestisce il potere talvolta deve dire ciò che non pensa. 3. Il filosofo Posidonio ritiene bene ciò che è onesto.
1. Una est catena quae nos alligatos tenet, amor vitae ...
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Appena sorse il sole, il console riprese la marcia. 2. A questo punto Esopo narrò una favola agli Ateniesi.