- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 1
1. I prigionieri, dal momento che tutti lo desideravano, furono accolti in senato.
2. Poichè i prigionieri chiedevano la grazia, fu convocato il senato.
3. Il popolo rese grazie agli ambasciatori che annunciavano la pace.
5. Terminata la battaglia, i Pompeiani fuggivano verso il mare.
8. I Galli presero la decisione di fuggire dalla città, su esortazione di Vercingetorige.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. V. Altrettanto vero è che il latino per esprimere le idee di vantaggio e svantaggio può ricorrere alle forme pro + ablativo (per il complemento di vantaggio), e contra + accusativo (per il complemento di svantaggio).
2. F. Pro + ablativo traduce il complemento di vantaggio.
3. F. Il complemento di tempo determinato si esprime con in + ablativo o, in alternativa, con l'ablativo semplice, oltre che con forme perifrastiche che richiedono particolari preposizioni e avverbi (ante, post, a, ab).
4. V. Altrettanto vero è che il complemento di tempo continuato si può esprimere con l'accusativo preceduto da "per".
5. V. Contra + accusativo traduce il complemento di svantaggio.
6. F. Il complemento di limitazione si esprime con l'ablativo semplice.
7. V. In tal caso vuol dire: "Per noi, a nostro vantaggio, nel nostro interesse".
8. F. Nobiscum, con il "cum" enclitico, traduce un complemento di compagnia, e quindi significa: "Con noi, insieme a noi".
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Per quanto mi riguarda, ho nell'animo di andarmene immediatamente da qui a casa.
2. Scipione si lagnava del fatto che gli uomini in tutte le questioni fossero più scrupolosi che nell'amicizia.
5. Mi è assai gradito che tu ti rallegri che noi siamo giunti salvi in Italia.
6. Riguardo al fatto che mi esorti alla vita, ottieni solo una cosa, che io mi astenga dal darmi la morte.
9. Quanto al fatto che ti avevo scritto che mi sarei trovato in Epiro, cambiai piano e non mi mossi da Tessalonica.
10. Quanto al fatto che Antonio è solito gloriarsi di essere simile a Catilina, nella malvagità gli è pari, nell'impegno inferiore.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Pugnent. Il console tiene un discorso presso il soldati, affinché il giorno successivo combattano con animo saldo.
2. Repeterent. Per rivendicare i diritti dei patrizi, i plebei si ritirarono sul colle Aventino.
4. Careamus. Per non essere privi, in autunno, di una grande quantità di frutti (magna copia: ablativo di privazione), in primavera ci daremo da fare nei campi.
7. Celebraretur. Livio Andronico compose il poema per Giunone Regina, affinché la vittoria dei Romani presso il fiume Metauro fosse celebrata con dei versi.
8. Esset. Il popolo degli Ernici, per essere alleato dei Romani, decise la fine dell'ammutinamento, e, su ordine di Spurio Cassio, accettò tutte le condizioni della resa.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint
- Visite: 0
1. Il benessere di una città è riposto nelle leggi.
2. Il fiume Tevere sfocia nel mare salato.
7. Epicuro da giovane abitava a Samo con il padre e i fratelli.
9. Anche nelle commedie esiste la maschera dei vecchi imprudenti e creduloni.
12. Il fiume Saona, attraverso il territorio degli Edui e dei Sequani, si immette nel Rodano.
13. La Mosa sgorga dal Monte Vosego, che sta nel territorio dei Lingoni.
14. Cesare si impossessa di un grande numero di capi di bestiame e di uomini.