Un luogo adatto al pascolo
VERSIONE DI GRECO di Dione di Prusa
TRADUZIONE dal libro Antropoi
Inizio: μέν χειμώνος έν...
TRADUZIONE

D'inverno facevamo pascolare sulle pianure, avendo un pascolo sufficiente e molto foraggio. D'estate le mandavamo verso i monti e lì allestivamo una stalla. Il luogo è del tutto adatto. Infatti il villaggio si trova in un burrone profondo e ombreggiato e un fiume scorre impetuoso nel mezzo, ma è facile che vi entrino sia vacche sia vitelli. L'acqua è molto pura poiché la fonte scaturisce lì vicino, e lo spirito dell'estate rimane sempre nel burrone. I boschi sono irrigati e morbidi, non provocando né stimoli né altro danno alle vacche. Sotto alberi alti e sottili ci sono anche molti prati bellissimi, tutti pieni di pascoli rigogliosi per tutta l'estate. Perciò i bovari vi conducevano solitamente il gregge.