Νυκτερευόντων δ' αὐτῶν ἐνταῦθα ἐπιπίπτει χιὼν ἅπλετος, ὥστε ἀπέκρυψε καὶ τὰ ὅπλα καὶ τοὺς ἀνθρώπους κατακειμένους· καὶ τὰ ὑποζύγια συνεπόδισεν ἡ χιών·/καὶ πολὺς ὄκνος ἦν ἀνίστασθαι· κατακειμένων γὰρ ἀλεεινὸν ἦν ἡ χιὼν ἐπιπεπτωκυῖα ὅτῳ μὴ παραρρυείη. Ἐπεὶ δὲ Ξενοφῶν ἐτόλμησε γυμνὸς ἀναστὰς σχίζειν ξύλα, τάχ᾽ ἀναστάς τις καὶ ἄλλος ἐκείνου ἀφελόμενος” ἔσχιζεν. Ἐκ δὲ τούτου καὶ ἄλλοι ἀναστάντες πῦρ ἔκαιον καὶ ἐχρίον πολὺ γὰρ ἐνταῦθα ηὑρίσκετο χρῖμα, ᾧ ἐχρῶντο ἀντ' ἐλαίου, σύειον καὶ σησάμενον καὶ ἀμυγδάλινον ἐκ τῶν πικρῶν καὶ τερμίνθινον. Ἐκ δὲ τῶν αὐτῶν τούτων καὶ μύρον ηὑρίσκετο. Μετὰ ταῦτα ἐδόκει πάλιν διασκηνητέον εἶναι εἰς τὰς κώμας εἰς στέγας. Ενθα δὴ οἱ στρατιῶται σὺν πολλῇ κραυγῇ καὶ ἡδονῇ ἦσαν ἐπὶ τὰς στέγας καὶ τὰ ἐπιτήδεια· ὅσοι δὲ ὅτε τὸ πρότερον ἀπῇσαν τὰς οἰκίας ἐνέπρησαν ὑπὸ ἀτασθαλίας, δίκην ἐδίδοσαν κακῶς σκηνοῦντες.

Durante la notte, mentre si trovavano lì, si abbatté una fitta nevicata, che nascose sia le armi che gli uomini distesi. La neve coprì anche gli animali da soma; e c'era grande esitazione nel rialzarsi, poiché la neve caduta era viscida e difficilmente permetteva di alzarsi senza fatica. Ma quando Senofonte osò alzarsi nudo e iniziò a spezzare dei rami, immediatamente un altro si alzò e lo imitò. Poi altri si alzarono, accesero il fuoco e usarono del grasso trovato lì come olio, usando grasso di maiale, sesamo e mandorle amare e terebinto. Da queste stesse provviste trovarono anche del mirra. Dopo questo, decisero di rifugiarsi di nuovo nei villaggi, nelle abitazioni. Qui i soldati erano molto felici e festosi, trovando comodità nelle case. Ma coloro che, quando erano partiti in precedenza dalle loro abitazioni, avevano incendiato il loro alloggio per pura disperazione, furono puniti con giusta pena, poiché stavano costruendo delle capanne in modo sbagliato. (By Starinthesky)