gli abitanti sulla luna versione di greco di Luciano
traduzione dal libro i greci la lingua e la cultura

Οι Σηλενιται ουκ εκ γυναικων γεννωται, αλλ' αποτον αρεννων· γαμοις γαρ τοις αρρεσι χρωνται και ουδε ονομα γυναικος ολως ισασι. Επειδη εις το γηρας ερχεται ο ανθρωπος, ουκ αποθνησκει, αλλ' ωσπερ καπνος διαλυομενος αηρ γιγνεται. Τροφη δε πασιν η αυτη· το πυρ ανακαουσι και βατραχους οπτωσιν επι τον αθρακων· πολλοι δε παρ' αυτοις εισιν εν τω αερι πετομενοι·οπτωομενων δε λαπτουσι τον αναθυμιωμενων καπτον και ευχονται. Καλος δε νομιζεται παρ'αυτοις ο γαλακρος ανθροπος και ακομος, τους δε κομητας και μυσαττονται. Τη μεντοι γαστρι ως πηρα χρωνται, τιθεντες εν αυτη τα δεομενα· ανοικτη γαρ αυτοις εστι η γαστηρ και παλιν κλειστη· εντερα δε ουχ υπαρχειν αυτη φαινεται, και εντοσθε λασιος εστι· και γαρ εις αυτην τα βρεφη υποδυεται οπως το ριγος αμυνεται.