EDUCAZIONE A SPARTA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
traduzione dal libro Hellenikon phronema

ο δέ Λυκούργος, αντίμέν τού ιδία έκαστον παιδαγωγούς δούλους εφιστάναι, άνδρα επέστησε κρατείν αυτών εξ ώνπερ αι μέγισται αρχαίκαθίστανται, ός δή καί παιδονόμος καλείται, τούτον δέκύριον εποίησε καί αθροίζειν τούς παίδας καί επισκοπούντα, εί τις ραδιουργοίη, ισχυρώς κολάζειν. έδωκε δ' αυτώ καί
τών ηβώντων μαστιγοφόρους, όπως τιμωροίεν οπότε δέοι, ώστε πολλήν μέν αιδώ, πολλήν δέ πειθώ εκεί συμπαρείναι. 2. 3 αντί γε μήν τού απαλύνειν τούς πόδας υποδήμασιν έταξενανυποδησία κρατύνειν, νομίζων, ει τούτ' ασκήσειαν, πολύμέν ραον άν πηδήσαι δέ καί αναθορείν καί δραμείνθάττον

Licurgo invece anzichè consentire che ciascuno affidasse i suoi figli a schiavi pedagoghi affidò l'autorità sui ragazzi ad un uomo scelto dal gruppo di quello accedono alle pià alte cariche dello stato chiamato PAIDONOMOS gli diede la facoltà di radunare i ragazze e controllando se qualcuno mostrasse di trascurare i suoi doveri di punirlo con severità. Gli affidò anche come assistenti attrezzati con frusta alcuni dei ragazzi più grandi i quali in caso di necessità avrebbero dovuto mettere in atto i castighi in modo tale che in quell'ambiente fossero presenti rispetto e obbedienza Anzichè rammollire i piedi con l'uso delle scarpe diede disposizioni perché li indurissero cammindando scalzi pensando che se avessero praticato un simile esercizio ognuno avrebbe avuto molto più agio nel compiere scalate e molta più sicurezza nello scendere e che avrebbero fatto salti in avanti balzi in alto e corso molto più veloci da scalzo