Βρασίδας βουλόμενος ἐνεργότερον ἅψασθαι τοῦ πολέμου, μετεπέμπετο στρατιώτας ἐκ τῆς Λακεδαίμονος, σπεύδων ἀξιόλογον συστήσασθαι δύναμιν· οἱ δὲ Σπαρτιᾶται βουλόμενοι τῶν Εἱλώτων τοὺς κρατίστους ἀπολέσθαι, πέμπουσιν ἐξ αὐτῶν τοὺς μάλιστα πεφρονηματισμένους χιλίους, νομίζοντες ἐν ταῖς μάχαις τοὺς πλείστους αὐτῶν κατακοπήσεσθαι. Ἓπραξαν δέ τι καὶ ἄλλο βίαιον καὶ ὠμόν, δι´ οὗ ταπεινώσειν ὑπελάμβανον τοὺς Εἵλωτας· ἐκήρυξαν γὰρ ἀπογράφεσθαι τῶν Εἱλώτων τοὺς ἀγαθόν τι πεποιηκότας τῇ Σπάρτῃ, καὶ τούτους κρίναντες ἐλευθερώσειν ἐπηγγείλαντο· ἀπογραψαμένων δὲ δισχιλίων, τούτους μὲν προσέταξαν τοῖς κρατίστοις ἀποκτεῖναι κατ´ οἶκον ἑκάστου.
Poichè Brasida, voleva attaccare guerra più vigorosamente, mandava a chiamare soldati da Sparta, affrettandosi a radunare un esercito notevole. Gli Spartani volendo liberarsi dei più forti tra gli Ilioti manda(va)no via mille tra loro soprattutto i più orgogliosi pensando che la maggior parte di loro in battaglia sarebbero stati massacrati. Compì anche un altro atto di violenza e ferocia, col quale pensò che avrebbe umiliato gli Ilioti: fece annunciare infatti di trascrivere tra gli Ilioti quelli che compivano qualche beneficio a Sparta e faceva dichiarare che avrebbe liberato quelli scelti; essendosi trascritti duemila, ordinò ai più forti che costoro fossero uccisi a casa di ciascuno.
(By Stuurm)