UN EPISODIO DELLA CAMPAGNA DI ANNIBALE IN SPAGNA VERSIONE DI GRECO di Plutarco TRADUZIONE dal libro Greco Terza Edizione
Ἀννίβας ἐν Ἰβηρίᾳ πόλιν μεγάλην Σαλματίδα ἐπολιόρκει· καὶ δὴ συνθήκας ἐποιήσατο, λαβὼν ἀργυρίου τάλαντα τριακόσια καὶ τριακοσίους ὁμήρους ἀνεῖναι τὴν πολιορκίαν. τῶν δὲ Σαλματαίων οὐκ ἀποδιδόντων τὰ συγκείμενα Ἀννίβας ἐπιστρέψας ἐπαφῆκε τοὺς στρατιώτας ὡς διαρπασομένους τὴν πόλιν. ἱκετεύουσιν οἱ βάρβαροι συγχωρῆσαι αὐτοῖς, ἐν ἱματίῳ μετὰ τῶν γυναικῶν ἐξελθεῖν, ὅπλα δὲ καὶ χρήματα καὶ ἀνδράποδα καταλιπεῖν. αἱ γυναῖκες ἐν τοῖς κόλποις κρύπτουσαι ξίφη τοῖς ἀνδράσι συνεξῆλθον. οἱ μὲν δὴ τοῦ Ἀννίβου στρατιῶται τὴν πόλιν διήρπαζον, αἱ δὲ γυναῖκες ἐμβοήσασαι τοῖς ἀνδράσι τὰ ξίφη παρέδωκαν· ἔνιαι δὲ καὶ αὐταὶ σπασάμεναι μετὰ τῶν ἀνδρῶν ἐπέθεντο τοῖς διαρπάσασι τὴν πόλιν, ὥστε τοὺς μὲν κατέβαλον, τοὺς δὲ ἐτρέψαντο καὶ ἀθρόοι διεξεπαίσαντο. Ἀννίβας τὴν ἀνδρείαν τῶν γυναικῶν θαυμάσας ἀπέδωκε δι᾽ αὐτὰς τοῖς ἀνδράσιν αὐτῶν τήν τε πατρίδα καὶ τὰ χρήματα.
Annibale in Iberia assediava la grande città di Salamanca; e strinse il patto di togliere l'assedio se avesse ricevuto trecento talenti d'argento e trecento ostaggi. Poiché gli abitanti di Salamanca non concessero le cose che erano state stabilite, Annibale, una volta tornato indietro, mandò contro i soldati per saccheggiare la città. I barbari supplicano di concedere loro di andarsene in abito civile insieme alle donne, inoltre, di lasciare armi, ricchezze e schiavi. Le donne, nascondendo le spade in grembo, uscirono con gli uomini. Dunque, i soldati di Annibale saccheggiavano la città, mentre le donne, gridando, passarono le armi agli uomini: alcune, sfoderando loro stesse le spade, attaccarono con gli uomini i saccheggiatori della città tanto che ne colpirono alcuni, ne volsero in fuga altri e in massa si aprirono un varco. Annibale, avendo ammirato il valore delle donne, ridiede agli uomini grazie ad esse la loro patria e le ricchezze.
VERBI DELLA VERSIONE