OSTRACISMO DI TEMISTOCLE
Versione greco Plutarco traduzione LIBRO AGON
ἤδη δὲ καὶ τῶν πολιτῶν διὰ τὸ φθονεῖν ἡδέως τὰς διαβολὰς προσιεμένων ἠναγκάζετο λυπηρὸς εἶναι τῶν αὑτοῦ πράξεων πολλάκις ἐν τῷ δήμῳ μνημονεύων· καὶ πρὸς τοὺς δυσχεραίνοντας “τί κοπιᾶτε, ” εἶπεν, “ὑπὸ τῶν αὐτῶν πολλάκις εὖ πάσχοντες; ” ἠνίασε δὲ τοὺς πολλοὺς καὶ τὸ τῆς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἱσάμενος, ἣν Ἀριστοβούλην μὲν προσηγόρευσεν, ὡς ἄριστα τῇ πόλει καὶ τοῖς Ἕλλησι βουλευσάμενος, πλησίον δὲ τῆς οἰκίας κατεσκεύασεν ἐν Μελίτῃ τὸ ἱερὸν, οὗ νῦν τὰ σώματα τῶν θανατουμένων οἱ δήμιοι προβάλλουσι καὶ τὰ ἱμάτια καὶ τοὺς βρόχους τῶν ἀπαγχομένων καὶ καθαιρεθέντων ἐκφέρουσιν. ἔκειτο δὲ καὶ τοῦ Θεμιστοκλέους εἰκόνιον ἐν τῷ ναῷ τῆς Ἀριστοβούλης ἔτι καθ' ἡμᾶς· καὶ φαίνεταί τις οὐ τὴν ψυχὴν μόνον, ἀλλὰ καὶ τὴν ὄψιν ἡρωικὸς γενόμενος. τὸν μὲν οὖν ἐξοστρακισμὸν ἐποιήσαντο κατ' αὐτοῦ κολούοντες τὸ ἀξίωμα καὶ τὴν ὑπεροχήν, ὥσπερ εἰώθεσαν ἐπὶ πάντων, οὓς ᾤοντο τῇ δυνάμει βαρεῖς καὶ πρὸς ἰσότητα δημοκρατικὴν ἀσυμμέτρους εἶναι. κόλασις γὰρ οὐκ ἦν ὁ ἐξοστρακισμός, ἀλλὰ παραμυθία φθόνου καὶ κουφισμὸς ἡδομένου τῷ ταπεινοῦν τοὺς ὑπερέχοντας καὶ τὴν δυσμένειαν εἰς ταύτην τὴν ἀτιμίαν ἀποπνέοντος.
Ma ormai anche i suoi concittadini per l'invidia che avevano di lui si lasciavano andare a prestar fede alle calunnie sul suo conto, ed egli fu costretto a risentirsene con loro ricordando spesso le proprie imprese davanti all'assemblea del popolo. E a quelli, che erano insofferenti di ciò: — Perché — diceva — vi stancate di ricevere spesso benefici dalle stesse persone? — Ma il popolo s'indispettì anche per la costruzione che egli fece del tempio di Artemide e che chiamò Aristobule, a significare che egli aveva dato i migliori consigli alla città e ai Greci. Costruì il tempio vicino alla sua casa in Melite, dove ora gli addetti alle esecuzioni gettano i corpi dei condannati a morte e portano le vesti e i cappi degli impiccati e dei giustiziati. Fino ai nostri giorni nel tempio di Aristobule c'era ancora una piccola statua di Temistocle, da cui appariva che egli non aveva solo l'animo, ma anche l'aspetto di un eroe. Gli Ateniesi sanzionarono nei suoi confronti l'ostracismo35, distruggendo il prestigio e la superiorità di cui godeva, come soleva avvenire con tutti quelli che erano ritenuti oppressivi per il loro potere e fuori della norma dell'uguaglianza democratica. L'ostracismo non era una punizione, ma un modo per alleviare e mitigare l'invidia degli umili, che si compiace di abbassare i grandi e che sfoga la sua malvagità con questa degradazione.