E' MEGLIO CANCELLARE UN TIRANNO CHE DISTRUGGERE UN QUADRO
VERSIONE DI GRECO di Plutarco
TRADUZIONE dal libro Euloghia
Ἤνθει γὰρ ἔτι δόξα τῆς Σικυωνίας μούσης καὶ χρηστογραφίας, ὡς μόνης ἀδιάφθορον ἐχούσης τὸ καλόν, ὥστε καὶ Ἀπελλῆν ἐκεῖνον ἤδη θαυμαζόμενον ἀφικέσθαι καὶ συγγενέσθαι τοῖς ἀνδράσιν ἐπὶ ταλάντῳ, τῆς δόξης 2 μᾶλλον ἢ τῆς τέχνης δεόμενον μεταλαβεῖν. διὸ τὰς μὲν ἄλλας εἰκόνας τῶν τυράννων ἀνεῖλεν εὐθὺς ὁ Ἄρατος ὅτε τὴν πόλιν ἠλευθέρωσε, περὶ δὲ τῆς Ἀριστράτου τοῦ κατὰ Φίλιππον ἀκμάσαντος ἐβουλεύσατο πολὺν χρόνον. ἐγράφη μὲν γὰρ ὑπὸ τῶν περὶ τὸν Μέλανθον ἅρματι νικηφόρῳ παρεστὼς ὁ Ἀρίστρατος, Ἀπελλοῦ συνεφαψαμένου τῆς γραφῆς, ὡς Πολέμων ὁ περιηγητὴς 3 ἱστόρηκεν. ἦν δὲ τὸ ἔργον ἀξιοθέατον, ὥστε γνάμπτεσθαι τὸν Ἄρατον ὑπὸ τῆς τέχνης, αὖθίς τε μίσει τῷ πρὸς τοὺς 4 τυράννους ἐξαγόμενον κελεύειν καθαιρεῖν. τὸν οὖν ζωγράφον Νεάλκη φίλον ὄντα τοῦ Ἀράτου παραιτεῖσθαί φασι καὶ δακρύειν, ὡς δ' οὐκ ἔπειθεν, εἰπεῖν ὅτι τοῖς τυράννοις πολεμητέον, οὐ τοῖς τῶν τυράννων· "ἐάσωμεν οὖν τὸ ἅρμα καὶ τὴν Νίκην, αὐτὸν δέ σοι παρέξω τὸν Ἀρίστρατον 5 ἐγὼ παραχωροῦντα τοῦ πίνακος. " ἐπιτρέψαντος οὖν τοῦ Ἀράτου, διήλειφεν ὁ Νεάλκης τὸν Ἀρίστρατον, εἰς δὲ τὴν χώραν φοίνικα μόνον ἐνέγραψεν, ἄλλο δ' οὐδὲν ἐτόλμησε παραβαλεῖν· τοὺς δὲ πόδας ἐξαλειφομένου τοῦ Ἀριστρά6 του διαλαθεῖν ὑπὸ τὸ ἅρμα λέγουσιν
TRADUZIONE
Perché fioriva ancora la gloria della musa si cionia e della perfetta maniera di dipignere come quella che nulla aveva là di corrotto ma sincera beltà in tanto che Apelle quando era già in gran credito v andò e diede un talento a que due1 per poter conversare con essi a fine d acquistare non tanto esquisitezza nell arte quanto riputazione Per la qual cagione Arato levò via dal di della ricovrata libertà tutte le imagini de tiranni ma stette lungo tempo in dubbio di quella d Aristrato il quale regnò al tempo di Filippo perché questo Aristrato era stato dipinto per mano di tutti i discepoli di Melanto sopra un carro trionfale e vi mise ancora la mano Apelle come scrisse Polemone geografo Era questa opera si degna d esser veduta che Arato in principio dall eccellenza dell arte indotto piegò a conservarla ma in flne dall odio contra tiranni tirato comandò levarsi E raccontano che Nealce pittore amico d Arato supplicò con le lagrime agli occhi per la conservazione d opera si bella E quando noi persuase disse Ben si conviene far guerra a tiranni alle imagini de tiranni non già almeno il carro e la vittoria lasciamo ed io farò che Aristrato partirà dalla tavola Concedendogliene Arato Nealce cancellò la figura d Aristrato e nello spazio dipingendo una palma non ardì aggiungervi altro di suo E parimente é scritto che rimasero sotto il carro coperti i piedi d Ari Strato cancellato Arato per cotali dipinture ben voluto dopo al saggio dato al re del propio valore ne venne maggiormente amato in tanto che ebbe in dono per sovvenire a bisogni della patria cencinquanta talenti e quaranta portandone seco volse la prua verso il Pelopou nesso e 1 restante mandò il re in più volte dividendoli in donativi