ἔχουσαι τὴν δύναμιν αἱ ψυχαὶ σύμφυτον μὲν ἀμυδρὰν δὲ καὶ δυσφάνταστον ὅμως ἐξανθοῦσι πολλάκις καὶ ἀναλάμπουσιν ἔν τε τοῖς ἐνυπνίοις καὶ περὶ τὰς τελευτὰς ἔνιαι καθαροῦ γιγνομένου τοῦ σώματος ἤ τινα κρᾶσιν οἰκείαν πρὸς τοῦτο λαμβάνοντος, ὥστε τὸ λογιστικὸν καὶ φροντιστικὸν ἀνίεσθαι καὶ ἀπολύεσθαι τῶν παρόντων, τῷ ἀλόγῳ καὶ φαντασιαστικῷ τοῦ μέλλοντος ἐπιστρεφόμεναι. οὐ γάρ, ὡς ὁ Εὐριπίδης φησί, ‘μάντις ἄριστος ὅστις εἰκάζει καλῶς, ’ ἀλλ´ οὗτος ἔμφρων μὲν ἀνὴρ καὶ τῷ νοῦν ἔχοντι τῆς ψυχῆς καὶ μετ´ εἰκότος ἡγουμένῳ καθ´ ὁδὸν ἑπόμενος, τὸ δὲ μαντικὸν ὥσπερ γραμματεῖον ἄγραφον καὶ ἄλογον καὶ ἀόριστον ἐξ αὑτοῦ, δεκτικὸν δὲ φαντασιῶν πάθεσι καὶ προαισθήσεων, ἀσυλλογίστως ἅπτεται τοῦ μέλλοντος, ὅταν ἐκστῇ μάλιστα τοῦ παρόντος.
Poiché le anime hanno la capacità naturale ma oscura e anche forniscono immagini difficili da spiegare sebbene svaniscono spesso e si riaccendono nei sogni e in punto di morte le uniche, di un corpo divenuto puro o che raggiunge una fusione intima per questo, tanto che la ragione e la riflessione è libera e si separa dalle situazioni attuali, che si volgono all'indicibile e recettivo di immagini del futuro. Perché non, come dice Euripide: “ Il migliore indovino chiunque raffigura bene”, ma quest’uomo sapiente e seguendo chi ha l’intelligenza dell’anima e com'è naturale chi guida metodicamente, percepisce da questi il futuro irrazionalmente come la tavoletta profetica non scritta inesprimibile ed indefinita, capace a ricevere le visioni che presagiranno agli avvenimenti, qualora si allontanasse soprattutto dal presente.