Aneddoti romani VERSIONE DI GRECO di Plutarco
TRADUZIONE dal libro Il manuale del greco antico
Inizio: στρατιώτου δέ τινος Λευκανου κατηγορηθέντος πρòς αυτòν, ώς νύκτωρ από του στρατοπέδου πλανώτο πολλάκις ερών γυνικòς, τά δη αλλά θαυμαστòν εν τοìς òπλοις πυνθανομενος ειναι τòν άνδρα, συλλαβειν εκηλέυσε την ερωμένη

Essendogli stata riportata l' accusa mossa ad un soldato lucano che spesso di notte andava girando fuori dell'accampamento, spinto dall'amore per una donna, ma del resto venendo a sapere che quell'uomo era straordinario in armi (combattimento), ordinò di catturare di nascosto la donna amata da lui, e di condurla da lui; quando gli fu portata, dopo aver fatto chiamare il soldato, disse: "Non mi sfugge che tu passi la notte fuori dell'accampamento contro la legge; ma neppure mi era sfuggito in precedenza che tu fossi un valente soldato; vengano quindi perdonati gli errori da te commessi grazie alle tue imprese compiute con eroismo, ma per il tempo che resta tu sarai con noi; ho infatti un garante" e, condottala alla sua presenza, gli affidò la ragazza.