Alessandro Magno mostra grande clemenza nei confronti degli Ateniesi versione di greco di Plutarco traduzione dal libro Alfa Beta Grammata Esercizi 1 a pagina 155
λεγουσιν οτι Αλεξανδρος μετα την των Θηβαιων καταστροφην εκελευεν τους στρατηγους διασωζειν την του Πινδαρου οικιαν εστι δε Πινδαρος ενδοξον ποιητης ουτω δε ο Αλεξανδρος εβουλετο τιμην απονεμειν ταις τεχναις και τοις τεκνιταις της Ελλαδος και μαλιστα τοις ποιηταις τους δε αθηναιους μαλιστα εχθοι ησαν τω Αλεξανδρω ουν εθελε καλαζειν επει πρωτους εκομιζεν θ τε ανδρεια και τη φιλοτεχνια. Τοις δε των Αθηναιων πρεσβευταις οι σενεκἁιρον τω Αλεξανδρω επι τη των θηβων κατασταφη εκελευε μονον Χαριδημον τον στρατηγον φυγαδευειν ην δε ο Κἁρμιδημος μαλιστα εχθρος τω Αλεξανδρω και Μακεδονικη ηγεμονια Ετι δε ενομιζεν ο Αλεξανδρος βλαβερον ειναι την των Αθηναιων εχθραν αυξανειν κινδυνος γαρ ην τους Αθηναιους εχτρα του Αλεξανδρου και της ελευθεριας επιθυμια συμμαχιαν ποιεισθαι ποιε εσθαι τοις περσαις
Dicono che Alessandro, dopo la sconfitta dei Tebani, ordinava che gli strateghi conservassero (salvassero) la casa di Pindaro (Pindaro è un celebre poeta), così (in questo modo) Alessandro voleva rendere onore alle arti e agli artisti della Grecia e soprattutto ai poeti. Non voleva punire gli Ateniesi, che erano sommamente (fortemente) ostili ad Alessandro poiché (li) considerava primi in valore e in amore per l'arte. Agli ambasciatori degli Ateniesi che si rallegravano con Alessandro della conquista di Tebe, ordinava solamente di esiliare lo stratega Caridmo (Caridmo era massimamente ostile ad Alessandro e all'egemonia macedone). Alessandro pensava ancora che fosse nocivo (pericoloso) accrescere l'inimicizia degli Ateniesi. era infatti un rischio (rischioso) che gli Ateniesi, per odio di (nei confronti di) Alessandro e desiderio di libertà facessero alleanza con i Persiani.