Cum esset in aedibus armarium, in quo sciret esse nummorum aliquantum et auri, noctu duos conservos dormientes occidit in piscinamque deiecit: ipse armarii fundum exsecuit, et HS et auri quinque pondo abstulit, uno ex servis puero non grandi conscio. Furto postridie cognito omnis suspicio in eos servos qui non comparebant commovebatur. Cum exsectio illa fundi in armario animadverteretur, quaerebant homines quonam modo fieri potuisset. Quidam ex amicis Sassiae recordatus est se nuper in auctione quadam vidisse in rebus minutis aduncam ex omni parte dentatam et tortuosam venire serrulam, qua illud potuisse ita circumsecari videretur. Ne multa, perquiritur a coactoribus: invenitur ea serrula ad Stratonem pervenisse. Hoc initio suspicionis orto et aperte insimulato Stratone, puer ille conscius pertimuit; rem omnem dominae indicavit; homines in piscina inventi sunt; Strato in vincula coniectus est, atque etiam in taberna eius nummi, nequaquam omnes, reperiuntur.
Essendoci in una piccola casetta un armadio, in cui era evidente che ci fosse una quantità di monete e di oro, di notte uccise i due compagni di schiavitù che dormivano e li gettò nella piscina: segò lui stesso il fondo dell'armadio, e portò via i sesterzi e cinque libbra d'oro, mentre uno dei servi un fanciullo non grande era consapevole. (complice). L'indomani svelato il furto ogni sospetto era rivolto (concentrato) su quei servi che non comparivano. Dato che venne notato quel resecare del fondo nell'armadio, gli uomini indagavano in che modo mai potesse essere stato fatto. Un tale degli amici di Sassia ricordò che recentemente in una certa vendita pubblica aveva visto tra le cose piccole essere venduta una piccola sega incurvata da ogni parte dentata e tortuosa, con cui sembrasse che potesse essere stato così tagliato quello. Non di più, fu indagato dagli esattori delle imposte: si scoprì che questa piccola sega era stata venduta a Stratone. Generato tale inizio di sospetto e imputato apertamente Stratone, quel fanciullo complice ebbe molta paura; rivelò ogni cosa alla padrona; furono trovati gli uomini in piscina; Stratone fu gettato in catene, e anche nella taverna di costui le monete, non tutte, furono ritrovate
(By Maria D. )
Versione tratta da Cicerone