Erat in Carnutibus summo loco natus Tasgetius, cuius maiores in sua civitate regnum obtinuerant. Huic Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari eius opera fuerat usus, maiorum locum restituerat. Tertium iam hunc annum regnantem inimici, multis palam ex civitate eius auctoribus, eum interfecerunt. Defertur ea res ad Caesarem. Ille veritus, quod ad plures pertinebat, ne civitas eorum impulsu deficeret, Lucium Plancum cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique hiemare quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, hos comprehensos ad se mittere. Interim ab omnibus legatis quaestoreque, quibus legiones tradiderat, certior factus est in hiberna perventum locumque hibernis esse munitum.
Traduzione
Tra i Carnuti viveva una persona di nobili natali, Tasgezio, i cui antenati avevano regnato sul regno. Cesare gli aveva restituito il rango degli avi, considerando (in considerazione) il suo valore e la fedeltà dato che in tutte le guerre cesare si era avvalso del suo contributo incomparabile. Tasgezio era gia al suo terzo anno di regime, quando i suoi oppositori lo eliminarono con una congiura, mentre anche molti cittadini avevano appoggiao apertamente il piano. La cosa venne riferita a Cesare, il quale ne pianse molto la morte. Dopo averlo onorato cosa che riguardava molti, temendo una defezione dei Carnuti sotto la spinta degli oppositori, ordina a Lucio Planco di partire al più presto dal Belgio in testa alla sua legione, di raggiungere il territorio dei Carnuti e passarvi l'inverno: chiunque gli risultasse implicato nell'uccisione di Tasgezio, doveva essere arrestato e inviato a Cesare. Nello stesso tempo, tutti gli ufficiali ai quali erano stati preposti alle legioni informano cesare che erano giunti ai quartieri d'inverno e che le fortificazioni erano ormai ultimate.