Alexander, cum Dareum Persarum regem apud flumen Issum vicisset et fugavisset multosque hostes cepisset, inter quos matrem et coniugem ipsius regis, ad eas, quas in tabernaculo captivas habebat, praemisit quosdam e suis comitibus ut nuntiarent ipsum venire ad eas visendas, et paulo post in earum tabernaculum intravit cum Hephaestione. Is omnium amicorum carissimus, regi corporis habitu praestabat sed vestibus et armis erat simillimus. Ergo regina et nurus eius, cum illum regem esse putarent, Persarum more veneratae sunt. Inde de errore admonita, Sisygambis, Darei mater, advoluta est pedibus Alexandri ignorationem suam excusans. Quam, ille manu adlevans: "Non errasti - inquit - mater: nam et hic Alexander est".
Alessandro avendo vindo il re dei Persiani Dario presso il fiume Isso e avendolo messo infuga e avendo catturato molti nemici, tra i quali (c'erano) la madre e la moglie dello stesso re, mandò loro, che teneva progioniere nel tabernacolo, uno tra i suoi compagni per annunziare che lui stesseo sarebbe andato da loro per vederle e poco dopo entrò con Efestione nel Tabernacolo. costui, (era) il più caro fra tutti gli amici, superava nell'aspetto il re per corporatura ma era somigliantissimo nelle vesti e nelle armi. Di conseguenza la regina e sua nuora credendo che lui fosse il re riverirono per il suo costume (atteggiamento) di persiano. Poi accortasi dell'errore, Sisigambi, madre di Dareo scusandosi del suo errore si getttò ai piedi di Alessandro. (Ma) lui aiutandola con la mano (Disse) "Non hai sbagliato o madre, infatti anche questo è Alessandro"