Acibiade, Cliniae filio, nullus Atheniensis excellentior fuit seu in vitiis seu in virtutibus. Natus in amplissima civitate, nobilissimo genere fuit. Omnium suae aetatis clarissimus fuit, ad omnes res longe aptissimus, consilii plenus, disertissimus, non minus dives quam liberalis, quam callidissime temporibus serviens. Eum Pericles educavit, instituit Socrates, Graecorum sapientissimus. Sed cum animus eius lascivior quam temperatior esset, saepe effrenatis cupidinibus indulsit. Bello Peloponnesiaco, cum ei imperium omnium copiarum in Sicilia commissum esset, una nocte omnes hermae Athenis ab ignotis deiecti sunt et suspicio, gravior quam verior, in Alcibiadem cecidit, quod potentior quam privatus civis erat. Quare eum ab imperio Athenienses revocaverunt et imperaverunt ut in patriam quam citissime reverteret.
Nessun ateniese fu più straordinario di Alcibiade figlio di Clinia sia nei difetti sia nelle virtù. Nacque in una grandissima città da una famiglia assai nobile. Fu il più famoso di tutti quelli della sua età, di gran lunga assai preparato verso tutte le cose, ricco di intelligenza, apertissimo, non meno ricco che generoso, adattandosi alle occasioni propizie con estrema facilità. Lo educò Pericle, lo istruì Socrate, il più sapiente fra i greci. Ma poiché il suo animo fu piuttosto sfrenato che più mite, spesso si abbandonò a sfrenate passioni. Durante il conflitto peloponnesiaco, essendogli stato affidato il comando di tutte le milizie in Sicilia, durante una notte le Erme ad Atene furono demolite da ignoti all'inizio un fortissimo quanto ragionevolissimo sospetto cadde su Alcibiade poiché era più potente di un privato cittadino. Ma poi i cittadini di Atene lo richiamarono al comando e gli ordinarono di tornare in patria velocemente.