Ο μεν Περικλης ο των Αθηναιων στρατηγος και τας Αθηνας σνεκλειε και επεμπε φυλακας πανταχου προς ασφαλειαν...

Pericle, stratego degli Ateniesi circondava anche Atene ed inviava dappertutto esploratori per la sicurezza. Si servì delle sue deduzioni, non infastidì con accusa e molestia i concittadini nemici. Numerosi amici ricevevano (αἰτέω) soccorso da parte sua, non pochi dei nemici lo minacciavano (ἀπειλέω) e lo denunciavano. Coristi cantavano odi beffarde per oltraggio, disprezzavano la sua strategia perché non virile e di nessun valore. Lo accusava anche Cleone per la tendenza verso qualcuno dei cittadini perché si comportava con demagogia.
(By Geppetto)

Ulteriore proposta di traduzione

Pericle lo stratega degli Ateniesi sia chiudeva Atene sia mandava dappertutto sentinelle per sicurezza. Faceva i suoi calcoli e non si preoccupava dell'accusa e della contrarietà dei nemici concittadini. Innumerevoli tra gli amici gli chiedevano aiuto non pochi tra i nemici minacciavano e accusavano. I cori cantavano canzoni scherzose per disonore, insultano la sua strategia come vile e paurosa. Anche Cleone già fuggiva, per l'ira contro quello dei cittadini procedeva alla demagogia.
(By Stuurm)