Onori e oneri del comando
VERSIONE DI GRECO TRADUZIONE dal libro Greco Terza edizione
Inizio: Ὁ στρατηγός, ὅτε εἰς πόλεμον... Fine: ...διὰ τὴν τῶν πολιτῶν ἀυνωμοσύνην.
TRADUZIONE

Poiché il comandante va contro la guerra, prima della battaglia incoraggia le insicurezze dei soldati e li ritiene molto coraggiosi: infatti egli spera di vincere le guerre. La vittoria sta a cuore al generale saggio: infatti apprende che i comandanti tremendi hanno anche splendidi doni se ottengono la vittoria. Se invece il messaggero dopo la guerra annuncia ai cittadini la sconfitta dell'esercito il comandante rischia una grave condanna, spesso anche la morte. Perciò i comandanti conducono con timore i soldati verso la guerra, quando il pericolo è grande : la morte infatti è sempre vicina nella guerra a causa della malvagità dei cittadini. Traduzione n. 2 Il comandante quando si reca verso la guerra, prima della battaglia conforta i timidi soldati e domina troppo i coraggiosi. Quello infatti spera di vincere i nemici. La vittoria interessa al saggio generale: sa infatti che per i generali ci sono elogi e splendidi doni se ottengono la vittoria. Se i l messagero dopo la battaglia annuncia ai cittadin la sconfitta delle truppe il comandante rischia una dura condanna speesso anche la morte. Perciò i generali conducono i soldati verso la battaglia con cautela poiché il pericolo è terribile la morte anche dopo la battaglia è sempre vicina per l'ingratitudine dei cittadini