Il riso sardonico
Versione di greco dal libro
Mondo Greco
TRADUZIONE N. 1

Presso le colonne d'Eracle si trova l'isola della Sardegna, nella quale c'è un erba simile al sedano. Mentre molti dicono che quanti si cibano di questa, essendo presi da spasmo, ridono involontariamente e muoiono così. Timeo invece dice che là, quando gli uomini diventano troppo vecchi, i loro figli li sacrificano a Crono, ridendo e colpendoli con bastoni e spingendoli verso profondi precipizi; donde lo stesso dice che nasce "il riso sardonico". Altri ancora narrano che quei vecchi morendo sorridino involontariamente guardando verso la morte disumana che attende anche i figli; donde, come gli stessi credono, è detta la definizione "riso sardonico".

traduzione n. 2

presso le colonne d'ercole c'è un'isola della sardegna, nella quale nasce un'erba simile al sedano. molti dicono che quanti gustano di questa, presi da agitazione, ridono involontariamente e così muoiono. timeo lì dice che quando gli uomini sono assai vecchi, i loro figli a crono sacrificano gli stessi, ed essi ridendo e colpendoli con legni e spingendoli verso vasti precipizi; da qui lo stesso dice che nasce il "riso sardonico". invece altri narrano che queioi vecchi morendo involontariamente sorridono guardando verso la morte crudele che aspetta i figli; perciò come gli stessi credono il proverbio dice "riso sardonico".