Chi non coltiva la virtù è un poveretto
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Ellenisti

inizio Οι μεν τινες περι γεοργιαν πραγματευονται͵ οι δε περί εμποριαν͵ οι δʹ επι σρατειαν ορμωσιν͵

fine αν ευροι τις ἢ μικρου δειν απαντας·
TRADUZIONE

Alcuni si preoccupano dell'agricoltura, del commercio, della spedizione guerresca, della medicina, alcuni conoscono l'architettura o l'arte del costruire navi altri il suonare la cetra o suonare il flauto o lavorare il cuoio o lottare, altri ancora si (preoccupano) di sembrare abili nel portare nel territorio o avere ogni premura nel tribunale, si (preoccupano) che siano forti nei corpi. A dire il vero qualcuno potrebbe trovare la maggior parte di mercanti, contadini, soldati, medici, ammonistratori dello stato, suonatori di cetra, suonatori di flauto, allenatori, ancora i così detti oratori certamente quelli forti per il corpo o quasi tutti sventurati e sfortunati.