Ο βιος τοις γεωργοις πολλους πονους φερει αλλ' οι δε συν θεοις αυτους φερειν δυνανται... αλλον πονον ενομιζε.

La vita porta molte fatiche ai contadini ma quelli sono in grado (δύναμαι) di tollerarle con gli dei. Spetta al buon contadino onorare gli dei e offrire in sacrificio I frutti dei campi poiché gli dei si compiacciono (χαίρω dativo) dei frutti. Il contadino Trigeo aveva due figli e ordinava loro di aiutare nei campi. Da una parte uno era (lett. è) buono e obbediva al contadino ma l'altro di nome Filosseno evitava le fatiche. Invece di lavorare Filosseno andava in piazza per giocare ai dadi con gli amici. Si diceva che il giovane amava scommettere e che beveva vino. Trigeo conosceva la cattiva fama del figlio ma non era in grado di punirlo e per questo imponeva all'altro (figlio) questa fatica.
(By Vogue)