EDUCAZIONE E NATURA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro GYMNASION
έτεκμαίρετο δε τάς άγαθάς φύσεις έκ τοῦ ταχύ τε μανθάνειν οἶς προσεχοιεν, καί μνημονεύειν ἃ ἃν μάθοιεν, καϊ επιθυμειν τῶν μαθημάτων πάντων, διʹ ὧν εστιν οικίαν τε καλῶς οικεῖν καϊ πόλιν, καϊ τό ὂλον άνθρώπίοίς τε καϊ άνθρωπΐνοις πράγμασίν εὗ χρῆσθαι. τούς γάρ τοιούτους ηγεϊτο παιδευθέν τάς ουκ ἃν μόνον αυτούς τε εύδαιμονας εῖναι και τούς εαυτῶν οΐκους καλῶς οικέΐν, αλλά καί ἃλλους ανθρώπους καί πόλεις δυνασθαι ευδαίμονας ποιεῖν. Ού τόν αυτόν δε τρόπον έπϊ πάπας ᾓει, άλλά τούς μέν οϊομενους φύσει αγαθούς εϊναι, μαθήσεως δε καταφροῦντας ἐδίδασκεν ὃτι αἱ ἂρισται δοκοῦσαι είναι φύσεις μάλιστα παιδείας δέονται. ἐπιδεικνύων τῶν τε ἵππων τοὺς εὐφυεστάτους, θυμοειδεῖς τε καὶ σφοδροὺς ὄντας, εἰ μὲν ἐκ νέων δαμασθεῖεν, εὐχρηστοτάτους καὶ ἀρίστους γιγνομένους, εἰ δὲ ἀδάμαστοι γένοιντο, δυσκαθεκτοτάτους καὶ φαυλοτάτους·
TRADUZIONE
Socrate era in grado di riconoscere le buone indoli dall'imparare rapidamente le cose a cui si applicavano, dal tenere a memoria quelle cose che imparavano, dal desiderare tutti gli insegnamenti grazie ai quali è possibile governare bene la casa e la città e in generale fare buon uso degli uomini e delle cose umane: infatti credeva che tali uomini (se ben educati) non solo fossero felici essi stessi e che amministrassero bene i loro patrimoni, ma che facessero felici anche gli altri uomini e le città. Non (trattava tutti) allo stesso modo, ma a coloro che si ritenevano buoni per natura, e tenevano in poca considerazione l’apprendimento insegnava che proprio le nature che sembrano essere le migliori hanno maggiormente bisogno dell’educazione. Indicava come esempio i cavalli meglio dotati che sono focosi e impetuosi e che se sono addestrati da giovani diventano facili da usare e molto validi ma se vengono su senza essere addestrati sono difficili da trattare e di poco valore
oppure
Dimostrava che le buone nature dal rapido apprendere potrebbero applicarsi a qualunque cosa e ricordare ciò che potrebbero imparare e desiderare di tutte le scienze attraverso le quali è bene amministrare la casa, la città e tutto è ben utilizzato per li uomini e anche per le azioni umane: infatti riteneva che i tali non solo fossero felici e amministrassero bene le case, ma che rendessero felici anche gli altri uomini. Non alla stessa maniera, ma coloro che pensano alla natura sono buoni, insegnava a coloro che disprezzavano l'apprendimento che sono le nature che sembrano migliori ad avere maggiormente bisogno dell'educazione