Παιδιον που, προβατα νεμον, λυκον ερχεσθαι προς διαφθοραν αισθανεται και τοις αγροιταις λεγει· "Βοηθειαν φερετε ωδε, ερχεται λυκος". Οι δε αγροται τρεχοντες ευρισκουσι το παιδιον μη αληθευειν. Τουτο δε πολλακις γιγεται. Επειτα δε λυκος προσερχεται αληθως και το παιδιον λεγειν παλιν· "Δευτε λυκος". Αλλα ουδεις πιστευει ουτε βοηθειαν φερει. Ο δε λυκος την ποιμνην πασαν διαφθειρει ευκολως. Ο μυθος λεγει οτι τοσουτον οφελος τω ψευστη, οτι και αληθη λεγων πολλακις ον πιστευεται.

In un certo posto un ragazzo, che conduceva un gregge, si rende conto della rovina di incontrare un lupo e dice ai contadini: «Portatemi dunque aiuto, un lupo si avvicina». I contadini che accorrono trovano che il ragazzo non dice la verità. Tutto ciò ciò si ripete spesso. In seguito il lupo si presenta veramente e il ragazzo dice di nuovo: «Ho bisogno, il lupo». Ma nessuno si fida né porta aiuto. Il lupo sbrana facilmente tutto il gregge. Il racconto insegna che (ciò è) così utile al bugiardo che spesso anche dicendo la verità non viene creduto. (by Geppetto)

Clicca qui per Al Lupo! Al Lupo! del libro i greci la lingua e la cultura e dal libro greco nuova edizione

Clicca qui per Al lupo al lupo! del libro greco lingua e civiltà 1