Coriolano cede alle parole della madre versione greco Plutarco traduzione libro lukeion

Ταῦτα τῆς Οὐολουμνίας λεγούσης ὁ Μάρκιος ἠκροᾶτο μηδὲν ἀποκρινόμενος. ἐπεὶ δὲ καὶ παυσαμένης εἱστήκει σιωπῶν πολὺν χρόνον, αὖθις ἡ Οὐολουμνία· τί σιγᾷς εἶπεν ὦ παῖ; πότερον ὀργῇ καὶ μνησικακίᾳ πάντα συγχωρεῖν καλόν, οὐ καλὸν δὲ μητρὶ χαρίσασθαι δεομένῃ περὶ τηλικούτων; ἢ τὸ μεμνῆσθαι πεπονθότα κακῶς ἀνδρὶ μεγάλῳ προσήκει, τὸ δ' εὐεργεσίας ἃς εὐεργετοῦνται παῖδες ὑπὸ τῶν τεκόντων σέβεσθαι καὶ τιμᾶν οὐκ ἀνδρὸς ἔργον ἐστὶ μεγάλου καὶ ἀγαθοῦ; καὶ μὴν οὐδενὶ μᾶλλον ἔπρεπε τηρεῖν χάριν ὡς σοί, πικρῶς οὕτως ἀχαριστίαν ἐπεξιόντι. καίτοι παρὰ τῆς πατρίδος ἤδη μεγάλας δίκας ἀπείληφας, τῇ μητρὶ δ' οὐδεμίαν χάριν ἀποδέδωκας. ἦν μὲν οὖν ὁσιώτατον ἄνευ τινὸς ἀνάγκης τυχεῖν με παρὰ σοῦ δεομένην οὕτω καλῶν καὶ δικαίων· μὴ πείθουσα δὲ τί φείδομαι τῆς ἐσχάτης ἐλπίδος; καὶ ταῦτ' εἰποῦσα προσπίπτει τοῖς γόνασιν αὐτοῦ μετὰ τῆς γυναικὸς ἅμα καὶ τῶν παιδίων. ὁ δὲ Μάρκιος ἀναβοήσας· οἷον εἴργασαί μ' ὦ μῆτερ, ἐξανίστησιν αὐτὴν καὶ τὴν δεξιὰν πιέσας σφόδρα· νενίκηκας εἶπεν εὐτυχῆ μὲν τῇ πατρίδι νίκην, ἐμοὶ δ' ὀλέθριον· ἄπειμι γὰρ ὑπὸ σοῦ μόνης ἡττημένος.

Marcio avendo ascoltato il discorso della madre senza ribattere, e quando Volumnia ebbe terminato continuò a rimanere in silenzio. La madre allora riprese: «Perché taci, figlio? È dunque bello cedere all'ira e al risentimento, ma non è bello gratificare una madre che ti supplica? O il ricordo dei torti subiti si addice a un grand'uomo, mentre la reverenza e l'onore per i benefici che i figli hanno ricevuto dai genitori non si confanno a un grand'uomo? Perché nessuno più di te avrebbe dovuto serbare la gratitudine, visto che agisci con tanta asprezza contro l'ingratitudine. Eppure hai punito severamente la patria, ma non mostri alcuna riconoscenza verso tua madre. Sarebbe azione assai pia esaudire, senza esserne costretto, le richieste tanto ragionevoli e giuste che ti rivolgo; ma se non ti convinco perché dovrei risparmiare la mia ultima speranza?». Detto questo si gettò ai suoi piedi insieme alla moglie e ai figli. Allora Marcio gridò: «Cosa mi hai fatto, madre?», e la tirò su, le strinse forte la destra. «Hai vinto», continuò, «e la tua vittoria significa fortuna per la patria, ma rovina per me: io ritirerò le mie truppe, da te sola sconfitto».