Ἀντιόχου δὲ τὴν μὲν φιλαρχίαν ψέξειεν ἄν τις, ὅτι δ' οὐ παντάπασιν αὐτῇ τὸ φιλάδελφον ἐνηφανίσθη, θαυμάσειεν. ἐπολέμει γὰρ ὑπὲρ τῆς βασιλείας Σελεύκῳ νεώτερος ὢν ἀδελφὸς καὶ τὴν μητέρα συλλαμβάνουσαν εἶχεν· ἀκμάζοντος δὲ τοῦ πολέμου μάχην ὁ Σέλευκος Γαλάταις συνάψας καὶ ἡττηθεὶς οὐδαμοῦ φανερὸς ἦν ἀλλ' ἔδοξε τεθνάναι, πάσης ὁμοῦ τι τῆς στρατιᾶς ὑπὸ τῶν βαρβάρων κατακοπείσης. πυθόμενος οὖν ὁ Ἀντίοχος τὴν πορφύραν ἔθηκε καὶ φαιὸν ἱμάτιον ἔλαβε, καὶτὰ βασίλεια κλείσας ἐπένθει τὸν ἀδελφόν· ὀλίγῳ δ' ὕστερον ἀκούσας, ὅτι σῴζεται καὶ δύναμιν αὖθις ἑτέραν ἀθροίζει, τοῖς τε θεοῖς ἔθυσε προελθὼν καὶ ταῖς πόλεσιν ὧν ἦρχε θύειν καὶ στεφανηφορεῖν ἐπήγγειλεν.
Qualcuno potrebbe biasimare la brama di potere di Antioco ma non meravigliarsi che per questa non perse del tutto l'amore fraterno. Infatti faceva guerra a Seleuco per il regno essendo il fratello più giovane e aveva la madre che lo aiutava. Essendo in pieno sviluppo la battaglia di guerra, Seleuco essendosi unito ai galati e sconfitto non si trovava da nessuna parte (lett. era visibile da nessuna parte) ma sembrava fosse morto tutto il suo esercito fatto a pezzi dai barbari. Antioco venendolo a sapere depositò la veste (regale) di porpora ed indossò il mantello scuro e dopo aver sbarrato la reggia compiangeva il fratello. Poco dopo avendo saputo che era salvo e che radunava di nuovo altra forza, dopo esser uscito sacrificò e comandava alle città di quello di sacrificare (agli dei) ed ordinò di portare una corona.
Verbi:
ἐνηφανίσθη Ἐνἀφανίζω = mediopassivo aoristo passivo indicativo singolare terza
συνάψας συνάπτω participio aoristo maschile singolare nominativo
ἡττηθεὶς ἡττάω participio mediopassivo aoristo passivo maschile singolare nominativo
ἔθηκε τίθημι attiva aoristo b indicativo singolare terza
κλείσας κλείω participio attiva aoristo maschile singolare nominativo
ἐπένθει πενθέω attiva imperfetto indicativo singolare terza
Regole: