Inter stellas immotas et vagas languida luna splendebat et silvarum umbras fugabat: tacita spectabat nautarum curas et agricolarum operas. Interea amoena aura flabat. Puellae cum avia in area erant et lunam spectabant. Vere luna olim erat dea terris. Agricolae Dianam lunam appellabant. Diana in silvis vivebat ac secum in pharetra multas sagittas gerebat. Dea feras agitabat atque sagittis feriebet. Cum dianae sagittae feras tangebant illae cadebant et vitam amittebant. Agricolae multas victimas deae immolabant in aris.

La debole luna splendeva tra le stelle immobili ed indeterminate e fugava le ombre dei boschi: silenziosa guardava gli affanni dei marinai e i lavori dei contadini. Intanto soffiava un vento piacevole. Le fanciulle erano nell'aia con le nonne e guardavano la luna. In verità una volta la luna era la dea della terra. I contadini chiamavano la luna Diana. Diana viveva nei boschi e portava molte frecce nella faretra. La dea agitava le fiere e le feriva con le frecce. Quando le frecce di Diana toccavano le fiere, quelle cadevano e perdevano la vita. I contadini immolavano alla dea molte vittime sugli altari.