Ubi Agamemnon, summus Graecorum dux, Achilli, Thetidis et Pelei fìlio, puellam captivam abduxit, ardenti ira exarsit animus Pelidis et haec ira causa gravium calamitatum Graecis fuit. Nam propter iniuriam Agamemnonis Achilles in suo tabernaculo iners tempus agebat nec in proelium contra hostes procedebat. Interim Hector, Priami regis filius, qui omnes Troianos fortitudine superabat, compluribus proeliis Graecorum hominum immanem caedem edebat. Tunc Patroclus, qui  Achillis familiaris erat, arma amici sumpsit et adversus Hectorem magna vi pugnavit. Non tamen valuit animus Patrocli contra fortitudinem hostis, quia Hector audacem adulescentem occidit et arma Achillis detraxit. Propter amici necem Pelides vehementi ira doloreque exarsit. Tunc novis armis Hectorem ad singulare certamen provocavit et interfecit corpusque eius, cruore et vulneribus foedatum, circa urbis moenia ter traxit ante oculos miseri patris.

Quando Agamennone, potentissimo comandante dei greci, portò via ad Achille una fanciulla prigioniera, ardendo dall'ira l'animo del Pelide si infiammò e questa ira fu causa di gravi sciagure per i greci. Infatti proprio per il torto di Agamennone, Achille trascorreva il tempo inoperoso nella sua tenda e non compariva nel combattimento contro i nemici. Intanto Ettore figlio del re Priamo, il quale superava tutti i troiani per coraggio, in parecchi combattimenti faceva una spietata strage di uomini greci. Allora Patroclo, che era amico di Achille prese l'arma (la spada) dell'amico e combatté contro Ettore con grande forza. Tuttavia il coraggio di Patroclo non prevalse contro il vigore fisico del nemico, poiché Ettore uccise l'audace adolescente/ragazzo e sottrasse l'arma (la spada) di Achille. A causa della morte dell'amico il Pelide fu invaso da violenta ira e da dolore. Allora con nuove armi sfidò Ettore ad un singolare combattimento e lo uccise ed il suo corpo deformato, dal sangue e dalle ferite, trascinò più volte intorno alle mura della città davanti agli occhi del misero padre.